2010 (211)
2011 (248)
2013 (207)
2014 (113)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (175)
2023 (110)
2024 (302)
2025 (18)
變動世界中的鳥類學
僅是夜晚的鳥鳴,認不出是一隻什麽鳥,
當我從泉邊取水回來,走過屋後多石的牧場時;
但我站得那麽靜,頭頂的天空不比水桶裏的更靜
歲月流逝,所有的地方和麵孔淡去,一些人已離世,
而我站在遠方,夜色依舊寧靜,終於確信
我更懷念那鳥鳴時的寧靜,勝過一些
後來未能實現的事情。
(林木譯)
Ornithology in a World of Flux
Robert Penn Warren
It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;
But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things
that were to fail later.