個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《變動世界中的鳥類學》by 沃倫

(2024-08-16 06:16:54) 下一個

變動世界中的鳥類學

 

僅是夜晚的鳥鳴,認不出是一隻什麽鳥,

當我從泉邊取水回來,走過屋後多石的牧場時;

但我站得那麽靜,頭頂的天空不比水桶裏的更靜

 

歲月流逝,所有的地方和麵孔淡去,一些人已離世,

而我站在遠方,夜色依舊寧靜,終於確信

我更懷念那鳥鳴時的寧靜,勝過一些

後來未能實現的事情。

(林木譯)

 

Ornithology in a World of Flux

Robert Penn Warren

 

It was only a bird call at evening, unidentified,

As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;

But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.

 

Years pass, all places and faces fade, some people have died,

And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure

That I miss more that stillness at bird-call than some things

that were to fail later.

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.