2010 (211)
2011 (248)
2013 (207)
2014 (113)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (195)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (175)
2023 (110)
變動世界中的鳥類學
僅是夜晚的鳥鳴,認不出是一隻什麽鳥,
當我從泉邊取水回來,走過屋後多石的牧場時;
但我站得那麽靜,頭頂的天空不比水桶裏的更靜
歲月流逝,所有的地方和麵孔淡去,一些人已離世,
而我站在遠方,夜色依舊寧靜,終於確信
我更懷念那鳥鳴時的寧靜,勝過一些
後來未能實現的事情。
(林木譯)
Ornithology in a World of Flux
Robert Penn Warren
It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;
But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things
that were to fail later.