個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

《音樂》 by 羅伯特·哈斯

(2023-10-09 13:30:25) 下一個

 

 

在時近八月陽光下小溪的銀光,

明亮幹燥的空氣,和最後的融雪細流,

滲入山草根部

醋草,金色煙霧,或草地鏽跡,

它們是否交流,在夏日黃昏

戀人的身體,他的呼吸,她的睡臉,

交流——,鬆林間的輕柔微風呢?

如果你是詮釋者,如果那是你的任務。

 

THAT MUSIC BY ROBERT HASS

 

The creek’s silver in the sun of almost August,

And bright dry air, and last runnels of snowmelt,

Percolating through the roots of mountain grasses

Vinegar weed, golden smoke, or meadow rust,

Do they confer, do the lovers’ bodies

In the summer dusk, his breath, her sleeping face,

Confer—, does the slow breeze in the pines?

If you were the interpreter, if that were your task.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
LinMu 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 請菲兒多批
菲兒天地 回複 悄悄話 翻譯得很好。
登錄後才可評論.