藍波(Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854年10月20日——1891年11月10日),法國著名的天才詩人,創作期僅在14-19歲,象征主義詩歌的代表人物,超現實主義詩歌的鼻祖。
魏爾倫(Paul Verlaine 1844年3月30日-1896年1月8日),法國詩歌的“詩人之王”,他也是象征主義文學的代表人物之一。
在巴黎公社時期,蘭波加入了自由射手隊,簡陋的兵營駐地是他同性戀的迷宮,很快成為他們中有名的“肮髒男孩”——一個無政府主義者,嘲笑中產階級,酗酒、抽大麻,衣衫襤褸招搖過市。
魏爾倫讀到蘭波的一首詩《醉舟》,驚為天人。1871年的九月,新婚不久26歲的魏爾倫寫信邀請17歲的少年詩人蘭波來巴黎暫住。蘭波才華橫溢,生命充滿藝術氣息,兩人互相傾慕,相互吸引,一場為世俗所不容的曠世戀情就這樣開始了。蘭波也因此介入魏爾倫的婚姻生活,魏爾倫一直處在矛盾之中,既想要妻子的肉體又想擁有蘭波的靈魂。
1872年,魏爾倫拋棄了妻子和繈褓中的的兒子,和蘭波去倫敦。他們的生活揮霍而放任,常常酗酒和吸食大麻。一年之後的夏天,兩位戀人在一家旅店發生爭執,藍波提出分手,暴躁的魏爾倫掏出手槍,情急之下向蘭波開了兩槍,打傷了蘭波的手腕。蘭波叫來警察,魏爾倫被逮捕了,法官判魏爾倫入獄兩年。
魏爾倫入獄後,蘭波隻身一人回到故鄉母親家中養傷,在極度傷心中完成了一生最傑出的詩作《地獄一季》,這部作品是象征主義文學的精品。在詩中蘭波追憶他和魏爾倫共同生活的“地獄情侶”的歲月。他甚至以 “瘋癲的童貞女”來稱呼魏爾倫,而自己則是他的“下地獄的丈夫”。他自費付印了500冊,竟然連一本也沒能售出。他在一本詩集寫上“贈給P·魏爾倫”,托人捎至在布魯塞爾監獄服刑的魏爾倫。正是因為魏爾倫保存了這一冊,此作才得以流傳於世。
1874年,蘭波再次返回倫敦,並出版了《彩畫集》,其中包含了兩首最早的以自由詩體寫成的法語詩歌。 此後便放棄文學創作。而彼時蘭波才19歲。
在獄中魏爾倫追悔莫及,寫下了《屋頂上的天空》一詩,成法國詩歌名篇。他想著出獄後能與蘭波“雙宿雙飛”。1875年,魏爾倫和藍波最後一次在德國相遇,蘭波已決定離開魏爾倫。
蘭波已經受夠了早年的放縱生活,放棄了寫作生涯,開始從事一些工作,希望能夠給他帶來穩定收入。他的足跡踏遍歐洲大陸、亞洲、中東、非洲各地,生活並不順遂,後來做各種生意,成了探險者,異性戀人。後來他從軍火走私生意中賺了不少錢。但不久蘭波的右膝蓋患上滑膜炎,並很快惡化為癌症。逝世時年僅37歲。
出獄後的魏爾倫已經眾叛親離,去鄉下教書度日。他後來回到巴黎,東山再起,成為那個年代的“詩人之王”,在法國文學界的名聲如日中天。但好景不長,他又過起了酗酒放浪的生活,暮年落拓不堪,把不多的版稅花在兩個中年妓女身上,和她們相依為命,最後在貧病中死去。
他們在巴黎的生活經曆曾於1995年拍成電影《全蝕狂愛》(Total Eclipse),由李奧納多·迪卡普裏奧主演。
《元音》 藍波
A黑、E白、I紅、U綠、O藍:元音們,
有一天我要泄露你們隱秘的起源:
A,蒼蠅身上的毛茸茸的黑背心,
圍著惡臭嗡嗡旋轉,陰暗的海灣;
E,霧氣和帳幕的純真,冰川的傲峰,
白的帝王,繁星似的小白花在微顫;
I,殷紅的吐出的血,美麗的朱唇邊
在怒火中或懺悔的醉態中的笑容;
U,碧海的周期和神秘的振幅,
布滿牲畜的牧場的和平,那煉金術
刻在勤奮的額上皺紋中的和平;
O,至上的號角,充滿奇異刺耳的音波,
天體和天使們穿越其間的靜默:
噢,奧美加,她明亮的紫色的眼睛!
正確順序AEIOU
《奧菲利婭》 藍波
1
在繁星沉睡的寧靜而黝黑的的水麵上
白色的奧菲利婭漂浮著象一朵大百合花,
躺在她修長的紗巾裏極緩地漂遊……
——遠遠林中傳來獵人的號角。
已有一千多年了,憂鬱的奧菲利婭
如白色幽靈淌過這黑色長河;
已有一千多年,她溫柔的瘋狂
在晚風中低吟她的情歌。
微風吻著她的乳房,把她的長紗巾
散成花冠,水波軟軟地把它晃動;
輕顫的柳條在她肩頭垂泣,
蘆葦傾瀉在她夢幻般的寬闊天庭上。
折斷的柳條圍繞她長籲短歎;
她驚醒昏睡的榿木上的鳥巢,
裏麵逸出一陣翅膀的輕顫:
——金子般的星辰落下一支神秘的歌。
《三年以後》 魏爾倫 / 靈石 譯
推開那扇狹小壞朽的門,
我一個人在花園裏徜徉。
早晨的陽光甜美、明亮,
露水閃爍,把花朵滋潤。
一切如舊,仿佛時光停止:
葡萄藤纏繞的棚架和熟悉的
藤椅……噴泉仍喃喃低語,
老楊樹的聲音也依然悲戚。
玫瑰顫動,恍若昔日;恍若
昔日,驕傲的百合隨風搖曳;
每隻往來的雲雀都是我故知。
甚至,殘破的薇莉達雕像
也仍在走道盡頭,消瘦的
身影,在木犀草的微香中。
《月光曲》
你的魂是片迷幻的風景
斑衣的俳優在那裏遊行,
他們彈琴而且跳舞——終竟
彩裝下掩不住欲顰的心。
他們雖也曼聲低唱,歌頌
那勝利的愛和美滿的生,
終不敢自信他們的好夢,
他們的歌聲卻散入月明——
散入微茫,淒美的月明裏,
去縈繞樹上小鳥的夢魂,
又使噴泉在白石叢深處
噴出絲絲的歡樂的咽聲。
《屋頂上的天空》 魏爾倫 / 靈石 譯
屋瓦上,一方天空,
多藍多靜!
屋瓦上,一株棕櫚,
枝葉搖動。
天空下,一口大鍾
甜蜜地響。
棕櫚樹上,一隻鳥
哀傷地唱。
主啊,那才是生活
純樸安謐,
那和平的喧嚷之聲
來自城市。
——你呀,為何在這裏
淚流不止?
說呀,你的青春究竟
怎樣虛擲?