個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

我隻在乎你,外國詩選3

(2012-03-27 17:39:09) 下一個

 

哈萊姆    /蘭斯頓·休斯

  夢被延緩會如何?

  難道它會像

  陽光下的葡萄一樣被曬幹?或者像瘡一樣——

  化膿潰爛?

  難道它會像腐肉般臭氣熏天?

  還是像膩人的點心——

  裹一層皮而變甜?

  也許它會像一副重擔

  把眾人壓倒。

  或許它會爆?

 

疲倦的布魯斯   /蘭斯頓·休斯

哼著有切分音的令人困倦的曲調,

伴隨著深沉感傷的樂聲前傾後搖,

我聽一個黑人演唱。

在雷諾克斯大街,在一個夜晚,

舊式的煤氣燈下, 燈光蒼白暗淡,

他懶洋洋地搖晃……

他懶洋洋地搖晃……

應和著疲倦的布魯斯的曲調。

他烏檀似的雙手在象牙鍵上滑行,

讓可憐的鋼琴在樂曲旋律中呻吟。

哦,布魯斯!

他前傾後搖地坐上東倒西歪的凳子,

彈奏抑揚起伏的憂傷曲調如醉如癡。

甜美的布魯斯!

來自一個黑人的靈魂深處,

哦,布魯斯!

憂鬱的音調,深沉渾厚的嗓音,

我聽那黑人唱歌, 破舊的鋼琴呻吟——

“我沒有得到任何人,

我隻有我孤獨一身。

我要拋棄我的憂愁,

要把煩惱擺脫幹淨。”

他一下下單腳在地上打著拍子,

奏過幾組和音,又接著唱下去:

“我得到了疲倦的布魯斯,

我並不感到滿意。

我得到了疲倦的布魯斯,

我並不感到滿意——

我並不覺得愉快,

願我已經死去。”

他低聲吟唱著把歌聲投向夜空遠方。

星走出來了,還有那明媚的月亮。

這歌手已停止歌唱,他已進入夢鄉。

疲倦的布魯斯猶在他腦海中回蕩。

他已睡去,象石頭,象死人一樣。

 

非凡的女人   /瑪雅·安吉洛

很多人想知道我的秘訣在哪裏。

我不嬌小可愛, 也沒有模特兒的身材

當我開始娓娓道來,

他們卻把我的話當謊言看待。

我說,

秘訣在我伸展的雙臂,

我豐滿的臀部,

我邁出的步伐,

我嘴唇的弧度。

我是女人

卓越非凡

非凡的女人,

那就是我。

 

我走進一個房間

泰然酷炫,

走向一位男士,

其同行或立即站起

或拜倒在我的裙底。

然後簇擁在我身邊,

像蜜蜂戀蜜。

我說,

秘訣在於我熱烈的眼神,

我明潔的皓齒,

我扭動的腰肢,

我輕盈的步履。

我是女人

卓越非凡。

非凡的女人,

那就是我。

 

男人們自己在思考

他們在我身上看到了什麽。

他們努力尋找

卻無法觸及

我內心的秘密。

當我試圖向他們展現,

他們仍然無法洞悉。

我說,

秘訣在我婀娜的背影,

我燦爛的笑容,

我挺立的胸膛,

我優雅的舉止。

我是女人

卓越非凡。

非凡的女人,

那就是我。

 

現在你該明白

為什麽我從不垂頭。

我也不用狂吼亂跳

或者高聲喧囂。

當你看到我走過時,

定會尤感驕傲。

我說

秘訣在於我鞋跟的踢踏,

我微卷的秀發,

溫暖的手掌

我細致的關懷。

我是女人

卓越非凡。

凡的女人,

你們每一個女人,

和我。

 

 

 

 

 

 

 

我隻在乎你


多想飲幹你的淚水
醉倒在你懷間
修度百年 隻為一生
無法避免的短暫相遇
卻不能相見
在虛空裏交流
不知不覺
你成了我的心上人
不論是蝶戀花 水依山
如光和影 不能分離
思念 隨著夜色流淌
近在咫尺 遠在天邊
本該見麵的時刻
時間繞過
再也打撈不起
沉在歲月裏的浪漫情事
這樣也好 隻要有個人
可以時刻惦念


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.