做的一個翻譯作業,請高手指教:)謝謝!
(2007-12-15 11:48:03)
下一個
In Ersatz Economics, prices start by “skyrocketing.” When “sellers outnumber buyers” prices fall from “exorbitant or “gouging” levels, down through “fair” and “just.” If this “vicious cycle” goes on too long, though, they fall to “unfair” and “cutthroat,” the result of “dumping.” Likewise, the woman in the street believes she knows that union and corporations have more “bargaining power” than do their victims, and therefore can “exploit” them. A consumer can “afford” medical care, maybe only “barely afford” it, “needs” housing, and views food as a “basic necessity.” Business people maintain their “profit margins,” probably “obscene” or “unwarranted,” by “passing along” a higher wage, which causes workers to demand still higher wages, in a “spiral.” The protection of the American worker’s “living wage” from “unfair competition” by “cheap foreign labor” should be high on the nation’s list of “priorities,” as should be the “rebuilding” of our
“collapsing” industrial “base.”
在代用 經濟學中, 價格起始於直衝雲霄的火箭式猛漲。當賣家比買家多的時候,價格就會降低,從過高或是欺詐的水平趨向於公平合適的程度。如果這種惡性循環繼續過長時間的話,那麽價格就會降低到不公平和割喉賤賣的程度,最後的結果就是傾銷。同樣的,連大街上的女人都相信她知道工會和公司比它們的受害者(職員)更具有討價還價的能力,因此可以剝削他們。一個消費者可以承擔自己的醫藥保障,也僅僅隻能承擔到幾乎不能承擔的程度,因為人們的基本需求是房屋和食物。商人通過給予更高的工資給員工,從而導致他們需要更高的工資這樣的螺旋上升的形式來維持他們的邊際利益,也許是令人生厭、沒有根據的。同樣,對於美國本土工人最低生活工資的保障不是要把對付不公平競爭的廉價的外勞列在國內最優先解決問題上,而是應該重建我們正在崩潰的工業化基礎上。