瑞典病毒

借我的眼睛看你的世界
正文

“我愛你!”

(2006-02-10 05:09:26) 下一個

 

  初到瑞典時的某一天,朋友領我去逛斯德哥爾摩市中心最繁華的步行街---皇後街。

    大街上人來人往,高樓大廈顯然沒有中國的多和高,但是也非常熱鬧,充滿了異國情調。

    “我愛你!”

    “我愛你!”

     ......

    忽然聽到有人在用怪聲怪調的中文大聲地喊。在異國他鄉冷不叮聽到這嗓門,著實讓我吃驚不小。順著聲音找去,隻見不遠處的一個公共電話亭裏,站著一個黑人小夥子,原來是他正衝著電話大叫。

    我對朋友說,瞧,這個老外可能有個中國女朋友吧,你看他多浪漫啊,在大街上這麽大聲的喊我愛你,而且還連喊好幾遍呢。

    朋友聽罷大笑,然後解釋說,他不是在用漢語說我愛你,而是在用瑞典語問:“你們在哪裏?”

原來瑞典語“Var är ni(您(們在哪裏)?”的發音聽起來很象漢語的“我愛你!”

瑞典語的ni,漢語意思是你們,並且和漢語的字發音基本一樣,加上這個黑小夥的瑞典語發音不怎麽地道,聽起來很象是用漢語在說我愛你。大概因為大街上太吵,聽不清,所以他才連喊好幾遍的吧。

    “您(們在哪裏?”成為我學會的第一句完整的瑞典話。

    後來,我經常把這個經曆當成笑話講給朋友們聽。根據這個笑話,中國人很容易學會用瑞典語問“您(們在哪裏?”

    而瑞典人則非常容易地就學會了一句簡單實用而又非常重要的漢語,那就是“我愛你!”

noaa 2004-06-14

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.