居家瑣事

寫給自己的瑣瑣碎碎
正文

話說中文學校 (二) ZT

(2004-12-01 15:30:58) 下一個

BY 冷眼之人

好容易輪到了, 交了錢, 拿到了課本, 人民教育出版社的<<標準中文好容易輪到了, 交了錢, 拿到了課本, 人民教育出版社的<<標準中文>>,翻開一看, 立馬就長學問.

就說這一課吧, 題目好像是叫"看藍球". 裏麵有幾個字, 清清楚楚地標的是"本課生字". 要求學生掌握. 其中有個"芝"字. 學這個字總該是跟著"芝麻", 或"靈芝"一類的詞一塊兒學的吧? 非也! 學的是"芝加哥"的"芝"啊!

諸如此類的哭笑不得還真不少. 比如"湖" 是從"湖人隊"那兒學的", "海" 在課本中的第一次出現是在名字"海倫"裏. "楊樹"和"桃子"還沒學, 先學個水果名,叫"楊桃". 它長什麽德性, 孩子沒見過, 孤陋寡聞的我也沒見過.

好多課文是對話的形式,其中的人名盡弄些個英譯中. 好多字兒就是通過這些名字認下來的。 有一天孩子問我"衛生"的"衛"字怎麽寫. 我一寫出來, 他就叫了: "原來是"大衛"的"衛"啊!".

還有, 字兒還沒學幾個, 課文中就來什麽因果複合句與 條件複合句之不同. "脖子"還不認得, 就來個"...曲頸向天歌...".

我那孩兒也是笨了點兒, 課文裏學了個"約翰",既不明白和"JOHN"是怎麽掛上鉤的 也不知道"約"和"翰"怎麽用. 問我, 我他娘的跟他說得清楚嗎?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.