杭州阿立

阿立,杭州人,理工男,浙江大學工學學士、碩士,美國肯塔基大學博士。 近幾年在海外中文網寫些回憶、隨筆、遊記和詩詞曲,筆名杭州阿立。
正文

【漁歌子】仲秋試譯勞倫斯賞月詩 – 唱和正明兄

(2025-07-03 04:01:46) 下一個

【漁歌子】仲秋試譯勞倫斯賞月詩  唱和正明兄

(詞林正韻)

文/阿立

暈染蓮軀玉步輕,

舉頭初見幾牽情。

人莫去,意休冰,

呢喃盡夜阻君行。

阿立注:

今天正明兄發了一首翻譯勞倫斯詠月詩,調寄【浣溪紗】

正明兄英文翻譯信、達、雅,中文詩書俱佳。

曹兄大讚之餘,忽悠大家一起翻譯唱和。

明天仲秋,阿立也跟著湊趣了。

2017年10月3日

正明兄注:

D. H. Lawrence(1885-1930) , English novelist, critic, poet and painter 

D.H. 勞倫斯(1885-1930),英國小說家、批評家、詩人和畫家 

勞倫斯原詩和正明兄原玉:

Aware           賞月   
Slowly the moon is rising out of the ruddy haze,              
薄霧微紅映月明,
Divesting herself of her golden shift, and so                     
嬋娟緩步出金屏,
Emerging white and exquisite; and I in amaze                  
圓融玉照濁寰驚。
See in the sky before me, a woman I did not know         
遙望空靈追絕美,
I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart;  
緊隨銀瀉入深更,
I follow her down the night, begging her not to depart.    
懇求靜女勿辭行。 
              調寄浣溪沙
              傅正明英詩古譯並書 

勞倫斯詠月詩(傅正明書法):

【漁歌子】詞牌 (龍榆生譜)

中仄平平仄仄平(韻),
中平平仄仄平平(韻)。
『平仄仄,仄平平(韻)』,
平平仄仄仄平平(韻)。

2020年杭州中秋 平湖秋月等(杭州文友繆靜文):

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
杭州阿立 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 謝菲兒一如既往的美顏鼓勵 :-))) 問好!
菲兒天地 回複 悄悄話 詩圖皆美,充滿了書香氣。給外國詩詞增添了古韻。佩服。:)
登錄後才可評論.