目錄 Catalog:11.1 堯皇登基 Emperor Yao Ascended the Throne; 11.2 女嬰的軟衛甲 Heroine's Soft Amor;11.3 桑蠶技術開發區 Sericulture Technology Development Zone;11.4 女媧補天 Nuwa Mending Sky;11.5 堯皇探欽 White-king Yao Visits Aoqin;11.6 竹林聚會 Bamboo Grove Gathering;11.7 三女捐金Three Women Donate Gold

小龍女(舜王,如圖11.1-36),娥黃,和女嬰去江南迎接西王母。上岸後沒走多遠,娥黃就對女嬰說: “你是護衛,你得一直陪著小龍女。我怕她媽打我,就不去見她媽了。我先走了!” 說著,她轉身離開了。
接近指定的地點,路兩邊有很多士兵。女嬰對小龍女叨咕:“這兒有這麽多兵,用不著我來保護你,我不喜歡熱鬧,不想去了。” 說著,她也離開了。
Little Dragoness (King Shun, see fig. 11.1-36), Beauty Yellow, and Heroine went to Yangzi River South to greet King Mother of the West. After disembarking, they hadn't gone far when Beauty Yellow said to Heroine, “You're the escort; you must always stay with Little Dragoness. I'm afraid her mother will beat me, so I won't go meet her mother. I'm leaving first!” With that, she turned and walked away.
As they approached the designated location, soldiers lined both sides of the road. Heroine murmured to Little Dragoness, “With so many soldiers here, you don't need my protection. I dislike crowds and don't want to go on.” With that, she too departed.
小龍女好奇地看著堯帝的新皇宮。忽然鑼鼓喧天,堯帝,西王母,和女媧迎接出來了。這個歡迎儀式變成迎接小龍女榮譽歸來,完成了第一個訓練任務!
西王母看見小龍女後笑著叨咕: “把皇宮建在古墓旁邊了!” 小龍女進屋後,找個沒人的房間躲起來了。
Little Dragoness gazed curiously at Emperor Yao's new palace. Suddenly, the air filled with the clamor of gongs and drums as Emperor Yao, King Mother of the West, and Nuwa emerged to greet her. This welcoming ceremony turned into a triumphant homecoming for Little Dragoness, marking the completion of her first training mission!
King Mother of the West smiled and muttered to herself upon seeing Little Dragoness: “Imperial Palace was built beside an ancient tomb!” After entering the house, Little Dragoness found an empty room and hid inside.
11.1-2 堯皇登基 Emperor Yao Ascended the Throne
公元前1610年的春節,50歲的堯帝於武漢登基,成為了中華共和國的第一任皇帝(義為眾神之神,如圖35)。中華共和國政府正式成立後,武漢地區的千年人參價格上升了幾十倍,因為世界各地的商人都想給堯皇送禮,參加宮廷宴會,看看巫山神女和二郎神。據說在中華元年,堯皇有超過八個月的時間外出視察,接見地方官員。
二郎神真的領著玉皇大帝去古墓釣魚了,看了小龍女建設的皇宮,讚不絕口。古墓皇宮的許多設計被評為了國家標準。
In the Spring Festival of 1610 BCE, Yao Creator, at the age of 50, ascended the throne in Wuhan, becoming the first White-king Creator (皇帝, meaning God among gods, emperor, as shown in Figure 35) of the Republic of China. After the formal establishment of the Republic of China, the price of thousand-year ginseng in Wuhan area increased dozens of times, as merchants from all over the world wanted to send gifts to White-king Yao, attend court banquets, and see Goddess of Wushan and Second Wolf God. It is said that in the first year of the Republic of China, White-king Yao spent more than eight months traveling to inspect and meet with local officials.
Second Wolf God really did lead Turquoise White-king Great Creator to the Ancient Tomb to fish, and after seeing the palace built by Little Dragoness, he praised it highly. Many designs of Ancient Tomb Palace were rated as national standards.
11.1-3 學習漢字 Learning Chinese characters
小龍女(舜王,如圖36),娥黃,和女嬰在堯皇辦公室接受的第一項任務是接收華國,夏國,和龍國的檔案。三國的文字和寫作格式不一樣,他們三人都看不懂。堯皇就命令那三國(已經是中國的地方政府了)派人來教。她們三人還要去學習班學習 “中華文字”。
The first task that Little Dragoness (Shun King, see fig. 36), Beauty Yellow, and Heroine received in Yao White-king's office was to receive the archives of the Hua Kingdom, the Xia Kingdom, and the Dragon Kingdom. The three kingdoms used different scripts and writing styles, which none of the three could understand. Emperor Yao then ordered the three kingdoms (which were now local governments of China) to send people to teach them. The three girls also had to attend a training course to learn "Chinese characters."
中華文字,亦作九黎文字,是根據 “天子(即金童,亞當,本書中的黃帝,如圖37)聽說他的神父(即上帝)的死訊時,體內發生了爆炸,進而他創造了新世界”——這樣一個創世論所創造的文字。本來華國,夏國,和龍國都遵循這樣的創世論,但三國的文字有很大差別。中華文字是從那三國文字中各選了三分之一所構成的文字體係,亦作九黎語。九黎(如圖1至34,參見苦諦)是中華文化的世界觀,即大圓鏡智(參見14.1.2節)。在大禹變黃(即成熟)後,因為他是漢族人,為了促進民族融合,中華文字就被改稱為漢字了。
Chinese characters, also known as Jiuli characters, are based on a creation myth: "When Godson (i.e., Gold Boy, Adam, or Yellow Creator in this book, see fig. 37) heard of the death of his Godfather (i.e., God), an explosion occurred within his body, and he created a new world." Originally, the Hua, Xia, and Dragon kingdoms all followed this creation myth, but their writing systems differed greatly. Chinese characters are a system composed of one-third of each of those three kingdoms' writing systems, also known as Jiuli language. Jiuli (as shown in Figures 1 to 34, refers to Bitter Crux) represents the worldview of Chinese culture, namely, Great Round Mirror Intelligences (Refer to section 14.1.2). After Big Yu turned yellow (i.e., matured), because he is Han Chinese, and to promote ethnic integration, Chinese characters were renamed Han characters.
三國的檔案源源不斷地運來武漢皇宮,她們三位姑娘日夜忙碌給檔案分類,編碼。已有的倉庫不夠用了,她們三人還負責籌建新的倉庫。
Archives from the Three Kingdoms were continuously transported to the Wuhan Imperial Palace, where the three young women worked day and night to classify and code them. When the existing warehouses became insufficient, they also took on the responsibility of building new ones.
小龍女和娥黃模仿《中華法典》的寫作風格很快便規範了政府公文的格式,但對公文中的表格決定不了,便向堯帝詢問。
堯皇回答:“武漢地區兼顧了華國夏國和龍國的文化,你們可以去實地考察,再決定。”
Little Dragon and Beauty Yellow quickly standardized the format of government documents by emulating the writing style of Chinese Codex. However, when they couldn't decide on the tables within the documents, they sought advice from Yao White-King.
Yao White-king replied, “Wuhan region blends the cultures of Hua Country, Xia Country, and Dragon Country. You may conduct an on-site inspection before making your decision.”
2
堯皇轉向女嬰說:“我需要給你弄一件軟衛甲,方便你們微服私訪。”
女嬰回答:“我們家裏有一件,但壞了!”
堯皇回答:“那你找出來,送去XYZ盔甲修補商,看他們能不能修?”
Yao White-king turned to Heroine and said, “I need to have a Soft Guard Armor made for you, to facilitate your incognito visits.”
Heroine replied, “We have one at home, but it's broken!”
Yao White-king answered, “Then find it and take it to XYZ Armor Repair Shop. See if they can fix it?”
小龍女和娥黃陪同女嬰一起把軟衛甲送到了XYZ盔甲修補商。在對軟衛甲損壞部分進行了拉裂測試後,盔甲修補商回複說:“這件軟衛甲還能用,修補費是12公斤黃金。”
這三位姑娘聽後,差一點把下巴驚訝掉了,問:“這件軟衛甲現在能值多少錢?”
鎧甲修補商回答:“這種鎧甲屬於稀有商品,很難找到買家,但前幾天有人出價106公斤黃金求購舊的軟衛甲。如果你要賣,我們可以幫助你們聯係那位求購的人。”
Little Dragoness and Beauty Yellow accompanied Heroine to deliver the Soft Guard Armor to the XYZ Armor Repair Shop. After conducting a tear test on the damaged sections, the armor repairman replied, “This soft armor is still usable. The repair fee is 12 kilograms of gold.”
Upon hearing this, the three girls nearly dropped their jaws in astonishment and asked, “How much is this Soft Guard Armor worth now?”
The armor repairer replied, “This type of armor is a rare item, and it's difficult to find buyers. However, just a few days ago, someone offered 106 kilograms of gold for an old soft guard armor. If you wish to sell it, we can help connect you with that buyer.”
女嬰叨咕:“就算是我成為將軍了,一輩子也就賺100公斤黃金。如果我現在把軟衛甲賣了,就不用每天幹活了,可以回家養老了!”女嬰考慮了幾天後,決定繼續做護衛,已經習慣了和小龍女還有娥黃的姐妹友誼,一個人閑在家裏沒意思。
小龍女和娥黃向堯皇作了匯報。堯皇回答:“女嬰穿著這件軟衛甲為國家出力,修補費由政府報銷。”
Heroine muttered, “Even if I became a general, I'd only earn 100 kilograms of gold in my entire life. If I sold the Soft Guard Armor now, I wouldn't have to work every day—I could go home and enjoy my retirement!” After pondering for several days, Heroine decided to continue serving as a guard. She had grown accustomed to the sisterly bond with Little Dragoness and Beauty Yellow and found idleness at home unappealing.
Little Dragoness and Beauty Yellow reported this to Yao White-king. Yao White-king replied, “Heroine serves the nation wearing this soft armor. The repair costs shall be covered by the government.”
3
傳說一次她們三個女孩兒去一個地區考察,娥黃發現那個地區的人不是很友好,就提醒女嬰穿上了軟衛甲。
第二天的路上她們就遇見土匪了。十幾個土匪攔住了她們的馬車。娥黃和小龍女跳下馬車,立刻抽出了刀。
土匪們愣住了;這兩位和村姑不一樣兒。
Legend has it that once, the three girls went to explore a region. Beauty Yellow noticed the people there weren't very friendly, so she reminded Heroine to wear the Soft Guard Armor.
The next day, they encountered bandits on their journey. A dozen or so bandits stopped their carriage. Little Dragoness and Beauty Yellow jumped off the carriage and immediately drew their swords.
The bandits were stunned; these two were different from the village girls.
這時躺在馬車上稻草下麵睡覺的女嬰突然站了起來,嘴裏還叼著一根稻草,笨拙地拉弓搭箭,對著土匪們大叫:“滾開!”又對小龍女和娥黃說:“你們倆回去!”
小龍女和娥黃沒向回走。
At this moment, the baby girl who was sleeping under the straw on the carriage suddenly stood up, a straw still in her mouth. She clumsily drew her bow and arrow and shouted at the bandits, "Get out of the way!" Then she said to Little Dragoness and Beauty Yellow, "You two go back!"
Little Dragoness and Beauty Yellow did not go back.
女嬰對土匪們說:“我射箭可準了!”她用箭指了指一百步以外的一棵大樹,然後說:“我能百步穿楊,你們想看不?”
土匪頭子嘲諷地回答:“你若能射中,我們就不打劫你們了!”
女嬰毫不猶豫地射向了那棵大樹,但她瞄準的是那棵大樹的樹冠,而且那是一支響箭。
The baby girl said to the bandits, "I'm an excellent archer!" She pointed an arrow at a large tree a hundred paces away and said, "I can hit a poplar from a hundred paces away, do you want to see?"
The bandit leader replied mockingly, "If you can hit it, we won't rob you!"
Without hesitation, Heroine shot at the tree, but she aimed at the treetop, and it was a whistling arrow.
一個土匪射中女嬰的胸部。女嬰站在車上,沒動。小龍女,娥黃,和土匪們都盯著女英看。過了一會兒,女嬰對她們倆大叫:“你們怎麽還不走!?”
小龍女和娥黃看見女嬰沒受傷,開始向後退。幾個土匪想繞路攔住她們倆。女嬰迅速地把一支箭射在了那幾個土匪前麵的路上。隨後,她跳下了馬車,拔出了佩刀。
A bandit shot Herine in the chest. Standing on the cart, she didn't move. Little Dragoness, Beauty Yellow, and the bandits all stared at Heroine. After a moment, Heroine shouted at the two girls, “Why aren't you leaving yet!?”
Seeing Heroine unharmed, Little Dragoness began retreating. Several bandits attempted to flank the two girls. Swiftly, Heroine shot an arrow into the path ahead of them. Then she leapt from the carriage and drew her sword.
這時,女嬰和那幾個土匪的距離已經很近了,弓箭手不占便宜了。土匪們也看出了女嬰是個武士,開始向後退。
小龍女和娥黃跑出去一段距離後,開始喊衛兵。她們山路對麵的衛兵聽見了信號箭的哨聲,趕了過來。幾個土匪撤退一段距離後開始和女嬰對射。女嬰又中了兩箭,但射穿了一個匪首的大腿,和另一個匪首的膝蓋。
被射傷大腿的土匪要回來報仇。聽見了小龍女和娥黃的喊聲,幾個土匪攙扶著他逃跑了。
By now, Heroine was within striking distance of the bandits, putting the archers at a disadvantage. The bandits, recognizing her as a warrior, began to retreat.
After running a short distance, Little Dragoness and Beauty Yellow began calling for the guards. The guards on the opposite side of the mountain path heard the signal arrow's whistle and rushed over. Several bandits retreated a distance before engaging in a volley of arrows with Heroine. Heroine was struck by two more arrows, but she also pierced the thigh of one bandit leader and the knee of another.
The bandit with the wounded thigh sought revenge. Hearing Little Dragoness and Beauty Yellow's shouts, several bandits helped him escape.
護衛隊趕到了,去追土匪了。很快,護衛隊的將軍回來了,說:“那個被女英射穿大腿的土匪的腰部又中箭了,估計活不了多久了。我讓一隊人追趕他們去了。”
這位將軍要檢查女嬰的傷勢。小龍女和娥黃幫著女嬰脫掉了軟衛甲,發現有兩隻箭幾乎射在了同一個地方,第二支箭射穿了軟衛甲但傷口很淺。
The escort arrived and set off in pursuit of the bandits. Soon, the escort commander returned and reported, “The bandit whose thigh was pierced by Heroine has been struck again in the waist. He likely won't survive much longer. I've dispatched a squad to pursue them.”
The general proceeded to examine the young woman's injuries. Little Dragoness and Beauty Yellow helped her remove the soft guard armor, revealing two arrows lodged nearly in the same spot. The second arrow had pierced the armor but caused only a shallow wound.
4
三位姑娘向堯皇報告時,小龍女和娥黃氣憤地說:“那麽多的衛兵,還讓土匪們跑了!”
女嬰反駁道:“不是他們不能抓住土匪,而是抓土匪不是我們的職責。我們射傷了土匪;土匪行動遲緩。抓他們是地方警察的工作。”
小龍女和娥黃都激動地說:“今天真危險!”
When the three girls reported to Emperor Yao, Little Dragoness and Beauty Yellow exclaimed indignantly, “With so many guards, how could the bandits still escape!”
Heroine countered, “It's not that they couldn't capture the bandits—it's simply not our duty to apprehend them. We wounded the bandits; they were moving slowly. Capturing them is the job of the local police.”
Little Dragoness and Beauty Yellow both exclaimed passionately, “Today was truly perilous!”
女嬰說:“沒那麽危險!危險是當土匪發現同伴受傷了,回來報仇,拚命。”女嬰向堯皇抱怨道:“今天是有些危險,原因是我讓她們倆離開,她們倆不走。如果她們倆離開了,土匪看見和我打仗占不到便宜,就也離開了。”
堯皇說:“女英負責安全。在這方麵你們倆應該服從女嬰的命令。”
Heroine said, “It's not that dangerous! The real danger comes when bandits discover their comrade is wounded and return to fight desperately for revenge.” She complained to Yao White-king, “Today was somewhat perilous because I ordered the two of them to leave, but they refused. Had they departed, the bandits would have seen they couldn't gain an advantage by fighting me and would have left too.”
Yao White-king said, “Heroine is responsible for safety. In this matter, both of you should obey Heroine's orders.”
5
堯皇離開後,小龍女和娥黃譏諷女嬰:“平時那麽厲害!第一次打仗就中了三箭!”
女英回答:“我穿著軟衛甲,軟衛甲也是我的武器。他們看見我刀槍不入,就害怕了!”
女嬰的軟衛甲被送去修理,結果又花費了三四公斤黃金。三位姑娘評價說:“軟衛甲可真是個好東西,就是太貴!”
After Yao White-king departed, Little Dragoness and Beauty Yellow taunted Heroine: “So formidable usually! Yet in your first battle, you took three arrows!”
Heroine retorted, “I wear soft guard armor—and the armor is my weapon. When they saw I was impervious to blades and spears, they were terrified!”
Heroine’s soft guard armor was sent for repairs, costing another three or four kilograms of gold. The girls remarked, “Soft Guard Armor truly is a marvelous thing—though it's awfully expensive!”
目錄 Catalog:序言 Preface;2 桑蠶技術開發區 Sericulture Technology Development Zone;3 回古墓 Return to Ancient Tomb;4 女嬰投江 Heroine Jumps into Yangtze River;5 原罪出世 Emergence of Original Sin;6 需要對牛郎進行體檢 A Physical Examination to Cowboy is Required

舜王(即夏娃,小龍女,嫘祖,如圖3,4,5,7)和娥黃到堯皇(即熬忖,如圖2)的辦公室工作,忙碌了八九個月,終於有了閑暇時間。
一天娥黃看見舜王寫了一首詞:奴在長江南,君在長江北。終日思君不見君,共飲長江水。
娥黃就把這首詞拿給堯皇看。堯皇看後沒說話。
King Shun (also known as Eve, Little Dragoness, Lei’zu, see figs. 3, 4, 5, 7) and Beauty Yellow went to Emperor Yao's (also known as Aocun, see fig. 2) office. After eight or nine months of relentless work, they finally found some leisure time.
One day, Beauty Yellow noticed King Shun had written a poem. I dwell at Yangtze River south; you dwell at north of Yangtze River. Day after day I long for you but cannot see you, yet we share the same waters of the Yangtze River.
Beauty Yellow then showed the poem to Yao White-king (Emperor). Yao White-king read it but said nothing.
2 桑蠶技術開發區 Sericulture Technology Development Zone
幾天後,堯皇提出了讓舜王負責建立一個經濟技術開發區的決定。國家出錢購買好的桑樹,蠶繭品種,和繅絲織布機械等的專利,然後全國推廣。堯皇給出了兩個地點供舜王參考:一個在古墓區的古墓附近,另一個在江南。舜王就選擇了古墓區。
Several days later, Yao White-king announced her decision to entrust King Shun with establishing an economic and technological development zone. The state would fund the acquisition of patents for superior mulberry trees, silkworm cocoon varieties, and silk reeling and weaving machinery, then promote their nationwide adoption. Yao White-king proposed two potential sites for King Shun's consideration: one near the Ancient Tomb District, and another in the Yangzi River region. King Shun selected the Ancient Tomb District.
一段時間後,位於古墓區的桑蠶技術開發區成立了,從全國各地來了一百多家商人在古墓經濟技術開發區落戶。據說,這是堯皇寫信給各地富商的結果;堯皇在這一帶的威望非常高。舜王初步審查來申請專利的三百多項新技術,很滿意。她喝了些酒,和女嬰出來吹風。她就和女嬰比賽馬術,跑起來了。
After some time, the Sericulture Technology Development Zone were established in the ancient tomb area, attracting over a hundred merchants from across the nation to settle in the Sericulture Technology Development Zone. It was said this was the result of Emperor Yao writing letters to wealthy merchants everywhere; Emperor Yao held immense prestige in this region. King Shun reviewed over three hundred new technologies submitted for patent applications and was quite satisfied. After drinking some wine, she stepped outside with Heroine to enjoy the breeze. She then engaged in a horseback riding contest with Heroine, galloping off.
3 回古墓 Return to Ancient Tomb
她們倆跑累了,想回去但迷失了方向,就去問一位在荒草地裏站崗的士兵。士兵指著古墓的皇宮回答:“那裏是舜王的封地。”
舜王(即小龍女)吃力地想著:“我是舜王!這是我的封地!”就又問:“那裏麵有人住嗎?”
士兵回答:“裏麵有個看房子的!”他指著牆邊砍倒的在晾曬的幹草說:“他偶爾出來砍砍草,若不然這裏的草長得比人都高了。”
Exhausted from running, the two women wanted to return but were lost, so they asked a soldier standing guard in the wasteland. The soldier pointed to the palace in the ancient tomb and replied, "That's the fiefdom of King Shun."
King Shun (Little Dragoness) thought laboriously, "I am King Shun! This is my fiefdom!" She then asked, "Does anyone live there?"
The soldier replied, "There's a house watchman inside!" He pointed to the hay that had been cut down and was drying by the wall and said, "He comes out to cut the hay occasionally, otherwise the hay here would be taller than a person."
她們倆渴了,就想進去看看,順便喝些水。院子裏麵也有高草被砍了的痕跡。西廂房的屋頂被七拚八湊的材料修好了。女嬰進到廚房生火燒水,舜王說:“我去和看守房子的人打聲招呼!”
The two women were thirsty and wanted to go inside to take a look and get some water. There were signs that the tall grass in the yard had been cut down. The roof of the west wing had been repaired with cobbled-together materials. Heroine went into the kitchen to start a fire and boil water. King Shun said, "I'll go and say hello to the person guarding the house!"
女嬰燒水刷鍋洗碗消毒,廢了很大的勁才把水燒開了,不見小龍女(舜王)回來,就出去找。她找遍了整座皇宮,沒找到小龍女,就到後山尋找。還是沒找到,她就開始喊(注,這是在報警)。
Heroine was boiling water to wash pots and dishes and sterilizing them. It took her a lot of effort to boil the water, but when she didn't see Little Dragoness (King Shun) return, she went out to look for her. She searched the entire palace but couldn't find Little Dragoness, so she went to the back mountain to look for her. Still not finding her, she started shouting (note, this was her way of calling the police).
很快!小龍女從一個山洞裏爬出來了。她一邊扣好衣服的扣子,一邊著急地說:“別喊!(注,會觸動地網兵的警報,招來遊騎兵和狙擊手。)”
Quickly! Little Dragoness crawled out of a cave. While buttoning her clothes, she anxiously said, "Don't shout! (Note: Shouting will trigger the ground forces' alarm, summoning Rangers and snipers.)"
女嬰驚訝地查看小龍女出現的地方,看見她是從洞裏出來的,頭發上掛著稻草,就說:“哎咦!這裏有個洞,我怎麽不知道!?”她要進去查看。
小龍女緊張地阻止說:“我忘了,堯皇還在等我的匯報呢!現在向回走,我們能趕上回江南的最後一般渡船。”
女嬰和小龍女慌忙地向江邊趕。
Heroine looked in surprise at the spot where the Little Dragon Girl had appeared. Seeing that she had come out of a cave with straw hanging from her hair, she exclaimed, "Oh dear! There's a cave here! How come I didn't know?!" She wanted to go in and investigate.
Little Dragoness nervously stopped her, saying, "I forgot, Emperor Yao (White king) is still waiting for my report! If we turn back now, we can catch the last ferry back to Yangzi River South."
Heroine and Little Dragoness hurriedly rushed towards the riverbank.
4 女嬰投江 Heroine Jumps into Yangtze River
上了渡船後,女嬰才意識到她被騙了,想:“如果小龍女懷孕了,我連孩子的父親是誰都不知道!這是我嚴重的失職!”她想出來個辦法。
忽然,女嬰站起來大叫:“停船,我要回去!”說著,她就要往江裏跳。
Once on the ferry, Heroine realized she had been tricked. She thought, "If Little Dragoness is pregnant, I don't even know who the father is! This is a serious dereliction of duty!" She came up with a plan.
Suddenly, Heroine stood up and shouted, "Stop the boat! I want to go back!" With that, she tried to jump into the river.
小龍女慌忙地去拉她,說:“你穿著軟衛甲(重十多公斤,不能自己穿上或脫掉),遊不動;我得下去救你。這事弄得咱倆都挺危險!”
女嬰說:“如果他在古墓裏亂走,會被地網兵射死的,我得回去救他!”
小龍女著急地說:“沒事!牛郎認識那些兵,那些士兵也都認識牛郎!”
Little Dragoness hurriedly reached out to pull her, saying, "You're wearing a soft guard armor (weighing over ten kilograms, which she can't put on or take off by herself), so you can't swim; I have to go down and save you. This whole situation is quite dangerous for us!"
Heroine said, "If he wanders around in the ancient tomb, he'll be shot dead by the Earth Net soldiers. I must go back and save him!"
Little Dragoness anxiously replied, "It's alright! Cowboy knows those soldiers, and those soldiers all know Cowboy!"
5 原罪出世 Emergence of Original Sin
過了一會兒,渡船上的人不再注意她倆了,女嬰悄聲問小龍女:“你們倆進古墓裏麵去幹什麽?”
小龍女回答:“他讓我進去看看,是否可以在那裏種蘑菇?然後他就給我吃過期了的金華火腿。”小龍女紅著臉,興奮地說:“他什麽都不知道,連金華火腿是我們家生產的都不知道!”
After a while, the people on the ferry stopped paying attention to the two girls. Heroine whispered to Little Dragoness, "What were you two doing going into the ancient tomb?"
Little Dragoness replied, "He let me go in to see if he could grow mushrooms there. Then he gave me some expired Jinhua ham to eat." Little Dragoness blushed and excitedly said, "He didn't know anything! He didn't even know that Jinhua ham was produced by our family!"
女嬰問:“過了保質期的火腿,你吃了嗎?會壞肚子的!”
小龍女回答:“沒事兒,我吃了一點兒!過期的金華火腿也能吃,就是味道不好!”
Heroine asked, "Did you eat ham that was past its expiration date? It will make you sick!"
Little Dragoness replied, "It's okay, I ate a little! Expired Jinhua ham is edible; it just doesn't taste good!"
女嬰問:“他哪裏弄來的過期的金華火腿?”
小龍女(又名夏娃)回答:“是國防部的倉庫管理員給他的。他給國防部做些修繕工作。他說,‘二郎神可喜歡我了,我幹活,他立刻就給撥款結賬;別人幹活得等半年以上,二郎神才會去視察。二郎神說,我是他的弟弟。他是楊戩,我牛郎是楊過(注5)。’”
注5,楊戩的意思是 “拯救” 。楊過的意思是 “原罪” ,因為牛郎是夏娃的情人。夏娃是眾生之母。
Heroine asked, "Where did he get the expired Jinhua ham?"
Little Dragoness (aka. Eve) replied, "The warehouse manager at the Ministry of National Defense gave it to him. He does some repair work for the Ministry. He said, 'Second Wolf God really likes me. When I work, he immediately pays me; others must wait more than half a year before Second Wolf God will inspect their work. Second Wolf God says I'm his younger brother. He's Yang Jian, and I, Cowboy, am Yang Guo (Note 5).'"
Note 5: Yang Jian means "salvation." Yang Guo means "original sin," because Cowboy is Eve's Valentine. Eve is the mother of all sentients.
6 需要對牛郎進行體檢 A Physical Examination to Cowboy is Required
女嬰回到堯皇的皇宮後,悶悶不樂。娥黃問發生了什麽事。女英述說了前文的事,然後說:“我想她們女媧家的人,母係氏族,就像咱們這地方的母係氏族一樣。她們夏國的國王在外麵看哪個男人好了,就帶回皇宮睡覺。小龍女從小在夏國的皇宮長大,都不覺得這種事奇怪了。將來她也那樣兒。我聽說隻有她和大禹生的孩子是龍的傳人。但這不構成問題,她們女媧家有對待私生子的傳統,不會和大禹的孩子混淆不清。”
娥黃問:“我覺得你分析得有道理;那你還擔心什麽?”
After Heroine returned to Emperor Yao's palace, she was sullen. Beauty Yellow asked what had happened. Heroine recounted the events of the previous story, then said, "I think the Nuwa family is a matrilineal clan, just like the matrilineal clans here. Their Xia king would take any man she fancied outside the palace to sleep with. Little Dragoness grew up in Xia palace and didn't find this strange at all. She'll be like that in the future. I heard that only the children she had with Big Yu are descendants of the dragon. But that's not a problem; Nuwa's family has a tradition of dealing with illegitimate children, and they won't confuse them with Big Yu’s children.”
Beauty Yellow asked, "I think your analysis makes sense; so, what are you still worried about?"
女嬰說:“她們夏國任何人進皇宮都要經過安全檢查,國王不會和有性病的男人睡覺。這個牛郎有性病怎麽辦?”
娥黃說:“我看牛郎挺老實的。”
女嬰說:“牛郎的背景很複雜;外麵的妓院到處都是。他的活動範圍很大,我調查不了那麽多的地方。”
Heroine said, "In their Xia Kingdom, anyone entering the palace has to go through a security check, and the king won't sleep with a man with a sexually transmitted disease. What if Cowboy has a sexually transmitted disease?"
Beauty Yellow said, "I think Cowboy seems quite honest."
Heroine said, “The background of Cowboy is complicated; brothels are everywhere outside. His activities span a wide area, and I can't investigate all those places.”
娥黃回答:“這是個問題:需要給牛郎檢查身體。你還有別的疑問嗎?”
女嬰回答:“小龍女從古墓裏爬出來的時候,頭發上有稻草。牛郎在古墓裏幹什麽呢?怎麽會有稻草呢?”
娥黃回答:“小龍女選了古墓區作為桑蠶技術開發區,我就去古墓看過了。牛郎在古墓裏種裸蓋菇,需要恒濕,恒溫的環境。他在古墓的墓室裏鑿了三個向外的通道:一個豎井,一個斜井,和一個水平通道。他用稻草堵通風井來調節古墓裏的溫度。牛郎問我,‘我在這裏養裸蓋菇行不?’ 我回答,‘你得問小龍女;她是地主。’”
Beauty Yellow replied, “That’s a problem: we need to examine Cowboy’s body. Do you have any other questions?”
Heroine replied, “When Little Dragoness crawled out of the ancient tomb, there was straw in her hair. What was Cowboy doing in the ancient tomb? How could there be straw?”
Beauty Yellow replied, “Little Dragoness chose the ancient tomb area as the Sericulture Technology Development Zone, so I went to the ancient tomb to see it. Cowboy grows psilocybin mushrooms in the ancient tomb, which requires a constant humidity and temperature environment. He dug three outward passages in the tomb chamber: a vertical shaft, an inclined shaft, and a horizontal passage. He used straw to block the ventilation shafts to regulate the temperature in the ancient tomb. Cowboy asked me, ‘Can I grow psilocybin mushrooms here?’ I replied, ‘You have to ask Little Dragoness; she’s the landlady.’”
女嬰驚訝了:“他養裸蓋菇;他接觸的人複雜呀!他們與黑社會有來往。那我這保安沒法做了!不行,我這就去找地方政府,說他養蘑菇的房間是違章建築,讓他們把牛郎挖的井填上。”
娥黃著急地說:“不行,你別去!”
女嬰生氣地說:“牛郎在古墓裏養蘑菇,那以後他們倆常去古墓裏偷情。外麵的房子那麽多,在哪裏做愛都行,為什麽要鑽洞去那個漆黑的地方,塌方了怎麽辦!?”
Heroine exclaimed in surprise, "He's raising psilocybin mushrooms; the people he associates with are complicated! They're connected to the black society. I can't work as a security guard then! No, I'm going to the local government right now and tell them that the room where he's raising mushrooms is an illegal structure and make them fill in the well that Cowboy dug!"
Beauty Yellow said anxiously, "No, don't go!"
Heroine said angrily, "If Cowboy is raising mushrooms in the ancient tomb, then they'll be constantly going there to have their trysts. There are so many houses outside; they can make love anywhere. Why did they have to crawl through a hole to that dark place? What if it collapses?!"
娥黃說:“我的意思是如果你把牛郎氣跑了,你沒能力把他請回來!”
女嬰回答:“這可怎麽辦!?小龍女肯定還要去古墓,我也攔不住她呀!”
娥皇回答:“再想想,如果解決不了,我就陪你去向堯皇匯報!這事兒可要小心,處理不好,會毀壞咱們之間的關係的!”
Beauty Yellow said, "What I mean is, if you drive Cowboy away, you won't be able to bring him back!"
Heroine replied, "What should we do?! Little Dragoness will go to the Ancient Tomb again, and I can't stop her!"
Beauty Yellow replied, "Think about it again. If we can't solve it, I'll go with you to report to Emperor Yao (see fig. 2)! We must be careful about this; if handled poorly, it could ruin our relationship!"
一天,女嬰和娥黃向堯皇(即熬忖,如圖11.4-35)報告了前文舜王(即小龍女,如圖36)和牛郎偷情的事。堯皇忍不住地笑,說:“真熱呀!比三昧真火都熱!”然後她就思考,忽然叨咕:“啊!是這麽回事!”
娥黃問堯皇:“陛下!你想起什麽了?”
One day, Heroine and Beauty Yellow reported to Emperor Yao (also known as Aocun, as shown in Figure 11.4-35) the affair between King Shun (also known as Little Dragoness, as shown in Figure 36) and Cowboy. Emperor Yao couldn't help but laugh, saying, “How hot! Hotter than the Samadhi True Fire!” Then she pondered, suddenly muttering, “Ah! So that's how it is!”
Beauty Yellow asked White-king Yao: “Your Majesty! What have you remembered?”
堯皇回答:“咱們的《中華法典》在公元21世紀有個編委。昨天我去那個編輯部的副主編盧岩家去竄門。我不明白他們家的牆上掛著的是什麽東西,就問。盧岩回答, ‘堯姐,這個東西名叫滅火器,挺有用!你走的時候,我送給你一個。’我回答,‘我的東海龍宮(注1)在海底,失火了,我把房頂捅個窟窿,水就進屋了,用不著滅火器!”
White-king Yao replied, "Our ‘Chinese Codex’ has an editorial board in the 21st century CE. Yesterday I dropped by the home of Luyan, the deputy editor-in-chief of that editorial office. I didn't recognize what was hanging on their wall, so I asked. Adam Luyan answered, 'Sister Yao, this thing is called a fire extinguisher—it's quite useful! When you leave, I'll give you one.’ I replied,” My Dragon Palace in the East Sea (Note 1) is underwater. If it catches fire, I just punch a hole in the roof and water floods in—no fire extinguisher needed!"
注1,龍國亦作雲海國,武漢的皇宮在堯皇老家巫山的東麵,所以堯皇稱她的武漢皇宮為東海龍宮。
女嬰對娥黃叨咕:“盧岩是我們的後人呐!就算他是萬歲,他也比堯皇小三千六百多歲,怎麽能叫堯祖姐姐呢!?”
Note 1: The Dragon Kingdom is also known as the Cloud Sea Kingdom. The imperial palace in Wuhan lies east of Mount Wu, the ancestral home of White-king Yao. Hence, White-king Yao referred to her imperial palace in Wuhan as the Dragon Palace of the East Sea.
Heroine muttered to Beauty Yellow, "Luyan is our descendant! Even if he were ten thousand years old, he would still be more than three thousand six hundred years younger than Emperor Yao. How can he call Emperor Yao 'elder sister'?!"

2 女媧補天計劃 Nuwa Mending Sky Project
堯皇說:“當時盧岩稱呼我為姐姐,我沒注意。我到家後才注意到:他為什麽稱我為姐姐?我想了很長時間才想明白。我們的 ‘女媧造人計劃’ 中還有個 ‘女媧補天計劃。’也就是如果我們的後人造人成功了,而且他們修補我們創造的《中華法典》,我們就承認那位玉女是女媧的後人,也是女媧(注2)。”
White-king Yao said, "At the time, Luyan called me 'elder sister,' but I didn't pay attention. I only noticed it after I got home: why did he call me 'elder sister'? I thought about it for a long time before I understood. Our 'Nuwa Creates Humans Plan' also includes the 'Nuwa Mending Sky Plan.' That is, if our descendants succeed in creating humans, if they repair the 'Chinese Codex' that we created, we will acknowledge that the Jade Girl is a descendant of Nuwa and is also a Nuwa."
注2,現在《中華法典》有三十幾個版本。其中有很多後來的金童和玉女編著的,例如《桃花劫》(參見2.1節)故事的主人公桃花女和常公就編有他們倆版本的《中華法典》。所以,桃花女就是一位補天的女媧(如圖40);她也就獲得了 “觀音大士” 和 “一生補處”等的榮譽稱號,居住於知足天(如圖11)中的內院。如果讀者想繼續上升,就應該去和她親近,獲得一粒種子(如圖15),亦作《中華法典》的密碼。如果讀者找不到觀音大士,去找劉健君要種子也可以,她是本《中華法典》的主編。
Note 2: There are currently over thirty versions of the “Chinese Codex”. Many of these were compiled by later figures like Gold Boy and Jade Girl, such as Peach Flower Girl and Constant Fair, the protagonists of the story “Peach Flower Catastrophe” (see Section 2.1), who compiled their own versions of the “Chinese Codex”. Therefore, Peach Flower Girl is a Nuwa who mended sky (as shown in Figure 40); she thus received the honorary titles of "Guanyin Great Warrior" and "Whole Life Mending Place” and resided in the inner courtyard of Contentment Sky (as shown in Figure 11). If readers wish to continue ascending, you should draw near to her and obtain a seed (as shown in Figure 15), which also serves as the password for Chinese Codex. If readers cannot locate Guanyin Bodhisattva, they may also request seeds from Eve Liu, who serves as the chief editor of this Chinese Codex.
娥黃問:“這挺好,我們的中華文化壞了,有人修。但這和那個盧岩稱呼您為姐姐有什麽關係?”
堯皇回答:“那個盧岩都已經兩萬多歲了,比我還大一萬歲呢!他是乾塘關劉太歲(參見1.5 《典兵學院》)的女婿,他們太歲一係人練習的那種功夫,擅長生長年齡。你們倆沒聽說過嗎?元始天尊見他們的典兵學院院長劉太歲的時候,像是小學生見了老師似的,畢恭畢敬的!”
Beauty Yellow asked, "That's good; our Chinese culture has been damaged, and someone is repairing it. But what does this have to do with Luyan calling you 'elder sister'?"
White-king Yao replied, "That Luyan is already over 20,000 years old, 10,000 years older than me! He's the son-in-law of Longevity Liu (See 1.5 Codex Soldier Academy) of Dragon-Pond Pass. The Longevity lineage practices a skill that allows them to grow their lifespan. Haven't you two heard? When Primitive Sky Honor met their President of Codex Soldier Academy, Longevity Liu, he was as respectful as a schoolchild meeting their teacher!"
娥黃說:“聽說過,我不相信。”
堯皇說:“二郎神小時候也不信,他就找機會去看了,是真的。”
娥黃問:“你說的這位劉太歲和 ‘女媧補天計劃’有關係嗎?”
Beauty Yellow said, "I've heard of it, but I don't believe it."
White-king Yao replied, “Second Wolf God didn't believe it either when he was young, but he found a chance to see it for himself. It's real.”
Beauty Yellow asked, “Is this Longevity Liu you mentioned connected to the ‘Nuwa Mending Sky Project?’”
堯皇說:“劉太歲的說法是 ‘女媧補天計劃’的實施方案。我舉個例子說,盧岩覺悟後,按照正常來說,他要封他的神父為上帝,也就是玉皇大帝。而現在,盧岩有了另一個選擇,它可以說他的神父是劉太歲。這樣,我的那位張屠戶弟弟的玉皇大帝職位就保住了。盧岩就可以安心地補天(編寫《天書》)了。”
White-king Yao said, "Longevity Liu's theory is the implementation plan for the 'Nuwa's Sky-Repairing Project.' Let me illustrate after Luyan's awakening, conventionally he should have crowned his godfather as God—that is, Turquoise Great Creator. But now Luyan has another choice: he can say his godfather is Longevity Liu. This way, my brother Zhang the Butcher retains his position as Turquoise Great Creator. Luyan can then proceed to mend sky (compile the Sky Book) with peace of mind."
3
堯皇繼續說:“好了,言歸正傳,以後像這樣小龍女和牛郎有私情的事,你們倆可以直接匯報給二郎神。這是他們家裏的事。你們倆可不要參與。這次我跟二郎神說吧,別把他嚇著了。”
White-king Yao continued, “Alright, back to the matter at hand. From now on, if something like this happens again—like Little Dragoness and Cowboy having a secret affair—you two can report it directly to Second Wolf God. It's their family business. You two must not get involved. This time, I'll handle telling Second Wolf God myself. Don't scare him.”
4
女嬰對鵝黃說:“以後有時間,咱倆去看看那位劉太歲,和他交個朋友。咱倆的輩分和威望就都被提高了!”
堯皇說:“見著劉太歲的時候,替我向劉太歲問好!我就不去那裏去當幼兒園的小朋友了!”
女嬰回答:“哎呦!那我們不去了。”
堯皇問:“怎麽改主意了?”
The baby girl said to Beauty Yellow, “Next time we have time, let's go visit that Longevity Liu and make friends with him. Our status and prestige will both go up!”
White-king Yao said, “When you see Longevity Liu, give him my regards! I'm not going there to be a kindergarten kid!”
Heroine replied, “Oh dear! Then we won't go.”
White-king Yao asked, “Why the sudden change of heart?”
女英回答:“您去,您要扮成幼兒園的小朋友;我們倆穿什麽去,應該穿開襠褲了!”
堯皇說:“我不是那個意思。劉太歲的知識水平確實高,我比他差得太多了。我聽說我們中國這地方,平均500年出來一位上帝,而劉太歲幾千年才出現一次。他身體的年齡不是很大,你們倆不必著急去。你們倆是應該去看看,那是千載難逢的福氣!”
Heroine replied, “You go—you'll have to dress up like a kindergarten kid. As for us two, what should we wear? We'd probably have to put on open-crotch pants!”
White-king Yao said, "That's not what I meant. Longevity Liu truly possesses profound knowledge; I fall far short of him. I've heard that in our land of China, a God emerges on average once every 500 years, while Longevity Liu appears only once every several thousand years. His physical age isn't that great, so you two needn't rush to go. You should go and see him—it's a fortune that comes but once in a thousand years!"
堯皇說著,她又回來了,對娥黃和女嬰說:“你們倆得記住,佛妙觀十方世界,包括過去,現在和未來的世界,沒有障礙。當你們倆有這種感覺的時候,你們倆就應該知道:你自己成佛了!”
As White-king Yao spoke, she returned and said to Beauty Yellow and Heroine, "You two must remember that the Buddha's wondrous vision views the worlds of ten directions, including the past, present, and future worlds, without any obstruction. When you two have this feeling, you should know: you yourselves have become Buddhas!"
5
隨後,二郎神對桑蠶技術開發區實行了免疫管製,對區內所有公民進行了體檢。當然牛郎就被進行了體檢。
Subsequently, Second Wolf God implemented immunization control measures in the sericulture technology development zone and conducted physical examinations on all citizens within the zone. Naturally, Cowboy was among those who underwent the examination.
6
一天,牛郎在做國防部房屋的維修工作。有幾個老兵來看牛郎幹活,忽然一個老兵對另一個老兵說:“聽說XXX地區又抓住兩個養裸蓋菇的。”
另一個老兵問:“為什麽種植裸蓋菇違法?”
那個老兵回答:“在福建海岸種植裸蓋菇不違法。我聽說咱武漢地區不適合種植那種蘑菇。蘑菇的種類千千萬,而且很容易變異。裸蓋菇有毒,能變異成什麽沒人知道,已經出現了許多食用裸蓋菇中毒的案子。到現在都分辨不清是有人故意下毒,還是誤食了混在其中的毒蘑菇。”
One day, Cowboy was doing repairs on a building belonging to the Ministry of National Defense. Two veterans came to watch him work. Suddenly, one veteran said to the other, "I heard that two more people have been arrested in XXX area for cultivating psilocybin mushrooms."
The other veteran asked, "Why is cultivating psilocybin mushrooms illegal?"
The veteran replied, “It’s not illegal to grow Psilocybin mushrooms on the Fujian coast. I heard that the Wuhan area is not suitable for growing that kind of mushroom. There are thousands of kinds of mushrooms, and they mutate very easily. Psilocybin mushrooms are poisonous, and nobody knows what they can mutate into. There have been many cases of poisoning from eating Psilocybin mushrooms, and it is still unclear whether someone deliberately poisoned them or if they accidentally ate poisonous mushrooms mixed in with them.”
一個老兵問:“我聽說二郎神的第三隻眼就是吃了裸蓋菇長出來的,是真的嗎?”
一個老兵回答:“是真的,但是他吃了裸蓋菇後,女媧,靖王,還有玉皇大帝給他講《寶蓮燈》。他也自己練氣功。到現在他還是常抱怨他的天眼有許多東西看不清。所以他下令了,要學《寶蓮燈》去少林寺學。少林寺是中國指定的寶蓮燈傳播中心。要養裸蓋菇去沿海地區養,那裏的氣候適合。”
牛郎聽後,在夜間他悄悄地把他養蘑菇的井填上了。
An old soldier asked, “I heard that Second Wolf God's third eye grew after he ate Psilocybin mushrooms. Is that true?”
Another veteran replied, "It's true. But after eating the mushroom, Nuwa, Jing King, and Turquoise Great Creator taught him the “Treasury Lotus Lamp”. He also practiced meditation himself. Even now, he often complains that his Celestial eye still can't see many things clearly. So, he issued an order: to learn the “Treasury Lotus Lamp”, go to Shaolin Temple. Shaolin Temple is China's designated center for spreading the “Treasury Lotus Lamp”. To cultivate Psilocybin mushrooms, go to coastal areas—the climate there is suitable."
After hearing this, Cowboy quietly filled in the well where he cultivated mushrooms during the night.
返回三皇五帝的目錄 Return Catalog of Chinese Codex