暮子默的小天地

話太多,情太滿,匯成句句詩與歌
正文

《觀海》英文版:The Sea's Embrace

(2024-10-05 08:11:59) 下一個

歡迎點擊電台鏈接收聽哦!

我特別歡大海。這首《觀海》就是今年春假的時候在坎昆寫下的,是我寫的第一首五言詩,雖然談不上是嚴格的絕句,但畢竟是“第一個孩子”,我依然非常喜歡它。我想把它像《盼歸期》和《雁行》一樣編進通俗歌詞裏,但暫時還沒有找到靈感。

《觀海》這首詩歌寫的是我在海邊度假時有幸在一天中看到皎月映海、旭日東升以及日月同輝這一係列壯闊、美妙的景象。我把它翻譯成英文,讓Suno寫成一首元氣滿滿的歌曲。整個感覺就是在沙灘上慢跑而意外收獲美景時的那種喜悅和興奮,似乎世界一下子就亮了,正能量滿格,而心境也隨之變得更加豁達和開朗。對了,我還遇見了一個和我一同看日出的小可愛(狗狗):-)

又到周末了,把這首正能量送給大家!周末愉快:-) 

The Sea's Embrace

Lyrics: Mu, Zimo Music&Vocals: Suno

The bright moon meets the vast sea,
The morning sun paints the sky.
The Moon and sun shine together,
Waves stretch far and wide.

Ooh~
The moon and sun shine together,
Waves stretch far and wide.
Ooh~
The moon and sun shine together,
Waves stretch far and wide.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.