正文

歌德《Hermann and Dorothea》

(2025-07-10 08:59:33) 下一個

德國偉大詩人歌德的作品已介紹過多部,今天《插圖集》輪到的是德國畫家Kaulbach為歌德的田園詩《Hermann and Dorothea》所創作的插圖。這部田園詩是中年的歌德於1896~1897年間寫成,寫作背景為法國大革命初期的1792年,當時法軍在庫斯蒂納將軍率領下入侵了普法爾茨地區而引起被占地區的大量居民逃難。這部情節簡單而抒情的田園詩描述了一個強壯而靦腆的青年赫爾曼,居住在萊茵河畔的一個小鎮, 父親暴躁而母親溫柔,家中小富擁有大片農場並經營一個客棧。當大量難民湧進這個小鎮時,赫爾曼家人為難民準備了一些衣物與食品,讓赫爾曼送去。在這些被救濟的難民中,赫爾曼發現了正在幫助難民的多蘿西婭並愛上了她,幾經周折後,兩人終成眷屬。全詩平靜而優雅,充滿田園生活風味,雖是講述戰亂時期的事件,鼓勵德國人驅逐法國侵略者,但盡力回避了戰爭的血腥與殘酷,而是著重描述現實生活細節與人之間的互愛互助,深刻的展示人性的情感。護圖頁摘引了一段赫爾曼的描述:“我轉到另一段路上時,看到一輛由兩頭大牛拉的馬車,一個手執木棍的姑娘引導著這粗壯的牲口,時而停停,時爾小心翼翼催趕它們前進。當她看到我時說,'我們從未如此窮困潦倒,我也從未向他人乞討過,但我不得不說這一切出於無奈。你看車的稻草垛上躺著一位地主的妻子,我為在馬車上盡了全力救活了她。你看她的懷裏還躺著一個剛出生一絲不掛剛的嬰兒。行行好,你如住在附近,能帶來一些多餘的亞麻布給這些可憐受難的人嗎?這將是一個善舉。'”。

哥德在此詩中如此平鋪直敘和平靜坦蕩地傾訴衷腸是他的作品中絕無僅有的。較之我從前介紹過的他的史詩《Tasso》,《Tasso》則讓人感覺緊湊緊張且艱澀難懂。

Kaulbach為此詩所作的插圖充分表現出:躺在牛車上的產婦那落魄與無助;多蘿西婭那高貴而堅定但無奈的神情;男童的匆忙與渴望;赫爾曼的同情與專注傾聽…,這一切都惟妙惟肖地展示了這一動人的場景。

順便介紹這位畫家: Wilhelm Von Kaulbach (1805-1874) 是一位十九世紀德國的畫家,主要成就在壁畫和圖書插畫。他自幼家境貧寒,父親是繪畫和雕刻藝術家。為糊口,他與妹妹經常以父親的雕刻品來換取麵包。17歲時威廉進入杜塞爾多夫美術學院學習師從Peter and von Cornelius,他學習勤奮努力,是學院中優秀學生。憑借天賦與勤奮,考爾巴赫很快就成為致力於複興德國藝術的青年民族主義運動的領軍人物。1824年Cornelius出任慕尼黑美術學院院長並將考爾巴赫帶至慕尼黑,1849年考爾巴赫接任其導師的慕尼黑美術學院院長一職長達25年直至他1874年去逝。考爾巴赫的作品展示了一種理想化的曆史觀,既充滿了民族主義精神,又迎合了當時的審美品味,推動了德國藝術複興。他的大型壁畫代表作有《耶路撒冷的毀滅》、《匈奴之戰》、《十字軍》和《宗教改革》等,他為歌德、席勒和莎士比亞的作品創作了許多插圖。今天介紹的歌德田園詩《Hermann and Dorothea》中的插圖即為考爾巴赫所作。

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.