個人資料
  • 博客訪問:
正文

香港粵語與廣州粵語的區別(轉載)

(2023-03-16 15:23:20) 下一個

香港粵語與廣州粵語的區別以及廣東人的組成與由來 (2015-03-08 19:53:46)

http://blog.wenxuecity.com/myblog/67126/201503/8515.html

 

五、粵語與普通話的最終形成

 

廣東省內廣府人的生活一直安穩,所以語言一直保留著漢唐時期的特征,但也並非一成不變。例如宋朝時廣州的海外貿易非常發達,一些阿拉伯語也由此傳入從而影響到廣府語言的詞匯。清朝260年的穩定歲月,使得保持了古漢語九個音調、及大部分文字發音的現代粵語在清朝末年徹底形成。同期,現在的普通話也在以北京為中心的地方形成,但其音調隻剩下四個調了,徹底與北方胡語相一致。

 

粵語覆蓋地區廣泛,不同地區在口音上會有差異但差異不會過大,例如粵北韶關地區的人,完全可以和廣西東部的人進行粵語交流。基於廣州兩千多年來在廣府地區的龍頭地位,因此公認的標準粵語發音是清末民初時期廣州西關地區的粵語發音。西關地區就是現廣州舊荔灣區,是清末民初時期廣州有錢人的聚集地,清朝時期全中國唯一的外貿口岸十三行即位於該處。

 

七、香港粵語的發展與爭議極大的粵語正音運動

 

前麵講過,香港在開埠前是一客家人居住的小漁村,但開埠後因為大量廣府人的進入,再加上當時廣州、廣府文化的絕對龍頭領導地位,使得其使用的漢語迅速變為粵語,港英政府也認同廣州西關地區的粵語是標準的漢語。這種局麵一直持續到1949年。

 

49年之後,香港與內地的直接的人員與文化溝通完全中斷,香港的發展逐步超過了廣州,到了上世紀六、七十年代香港的經濟騰飛就更是遠遠把廣州拋在了後頭,兩千多年來廣州第一次不再是兩廣大地區的龍頭老大!自此香港的語言文化發展也是完全獨立自主的了,不再受廣州的影響。

 

本來1949年之前,大量原居住在上海、江浙一帶的有錢人舉家南遷香港,大量的上海話口音使得香港的粵語發音已經有些混亂。上世紀五、六十年代開始的內地逃港潮,又有很多潮州等非粵語區的人進入香港,香港的粵語就更為混亂。大量不發鼻音的粵語懶音現象出現,例如將恒生銀行讀成痕身銀行,將朋友讀成貧友等。

 

為此從七十年代開始,港英政府推行了粵語正音運動,即規定電視、電台,以及中小學語文教育的發音必須符合標準的廣州粵語。這一正音運動一度很好地糾正了上述粵語發音混亂的局麵,但之後又有反複。

 

隨著香港經濟的騰飛,大量中青年人要忙於工作而必須請家傭照顧小孩。七十年代時香港曾向廣東省政府提出引進一批廣東的中年婦女去香港做家傭,因為廣東人與香港人同聲同氣,但被廣東省拒絕。無奈之下,香港隻好向菲律賓、印尼、泰國引入大量的菲傭、印傭、泰傭,結果很多香港的小孩出生後學到的第一種語言竟然是菲律賓語、印尼語、泰國語!於是粵語懶音現象在八十年代再次廣泛出現。

 

這時一個非常重要而具爭議性的人物出現了——他就是香港中文大學的教授何文匯

 

八、何文匯與粵語複古音(病毒音)

 

前文講過,粵語在清朝晚期正式形成後,其讀音相比起漢唐時期雖然大部分保留,但肯定會會有一定的改變,且改變是以語言的表達更為流暢、清晰為前提的。其權威的發音是廣州西關地區的粵語音,其權威的音韻書籍是1979年廣東省出版的《廣州音字典》。

 

但香港中文大學的何文匯教授並不認同這點,他認為標準的粵語發音應該是嚴格按照北宋初年的《廣韻》的音!例如構、購兩字應該讀為音,而不是音;字應該讀為音,而不是音;字應該讀為音,而不是音等等。

 

於是他藉著香港政府推行的粵語正音運動而從八十年代末開始製作了一係列的電台、電視節目,推廣他的複古漢語,並成功讓香港的中、小學語文教材的發音更改為《廣韻》的音。結果粵語產生了兩大流派,一派是廣州話為代表的現代粵語,一派就是複古粵語。

 

何文匯的舉措引起了包括廣東、北美等地大部分粵語語言學家的反對,並稱其發音是搞亂粵語的病毒音。相當一部分的香港語言學家也不認同按照《廣韻》來發音,再加上大部分的香港市民日常說的都是現代的粵語。因此現在香港是兩種發音並存(但新聞播報則以複古粵語為主),中學生畢業時按規定要用粵語流利朗讀一段文字,也是隨便采用那種發音都可以。

 

這就是為什麽香港與廣東的電視台在發音上會有一定區別的根本原因。

 

九、粵語相比起普通話的優勢。

 

前麵已經說過,粵語有聲調更為豐富、朗誦古詩詞時更為符合韻律美的優勢外,更有更重要的一點,就是對近義字的區別。

 

古漢語對於近義字的發音特點是:聲母相同,但韻母不同。這樣近義字的讀音相近但又有區別,才能夠正常表達。

 

普通話最大的問題是文字完全繼承自古漢語,但讀音卻被胡化,從而出現很多常用的近義字讀音完全一樣的情況,造成了文字使用上的極大混亂。例如的、地、得做、作,這兩組常用的近義字,在粵語裏完全符合聲母相同,韻母不同的要求,所以懂粵語的人完全不會搞混淆,也不會用錯。但北方地區的人經常會搞亂這兩組近義字。因此要想漢字能夠正確地使用的話,讓北方的人學一些粵語非常有意義!

 

另外,就是前文曾提到了,粵語裏沒有卷舌音,即不存在北方地區的人也經常搞混淆的“zcs”“zhchsh”這三對對應的、卷舌與不卷舌相區別的聲母的正常使用問題。所以粵語的表達往往能夠比普通話更為清晰、明確。

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.