華府龍門陣

小學四川,中學山東,大學上海, 留學歐美,曾海歸在體製內工作,現居美東。
正文

格言短詩三語版196-200(德英漢)

(2022-12-19 08:53:50) 下一個

196 “Wissen und Macht“

 

Wer Wissen besitzt,

begründet seine Ansicht

mit Argumenten.

 

Wer Macht besitzt,

begründet Argumente

mit seiner Ansicht.

 

“Knowledge and Power”

 

He who possesses knowledge,

proves his perspective

with arguments.

 

He who possesses power,

proves his arguments

with his perspective.

 

“智識與權勢”

 

智識者

用論說

證明其觀點。

 

權勢者

用觀點

證明其論說。

 

197 “Das `Vieh´”

Die Ausbeutung der Tiere

durch den Menschen

ist nicht zu überbieten:

 

Selbst deren Bezeichnung

nimmt er für sich

in Anspruch.

 

“The ‘Livestock’”

The exploitation of animals

by man

is not to be outdone:

 

Even their classification

is unduly taken ownership of

by him.

 

“‘畜生’之謂”

人對動物

的剝削,真是

罄竹難書,

 

他連“畜生”這名稱

也不放過,強行拿來

冠在自己頭上。

 

198 “Umarmung”

Gern wird übersehen,

dass die Person dem,

den sie umarmt,

dadurch den Weg versperrt.

 

“Embrace”

It is often overlooked,

that, to the person

who is being hugged,

his path is being blocked.

 

“擁抱”

人們樂於忽視,

給人擁抱的時候,擁抱者

阻擋了被擁抱者的路。

 

199“Vaterlandsliebe”

 

Vaterlandsliebe?

Nur zu oft ein Hass

auf das Vaterland

-- anderer.

 

“Love of the fatherland“

Love of the fatherland?

Too often is just a hate

for the fatherland

-- of another.

 

對祖國之愛?

常常不過是

對他人祖國

之恨。

 

200 “Besserer Überblick“

Je höher

einer steht,

desto überzeugter

ist er

von der Gleichstellung.

 

“A better perspective”

The higher

one stands,

the more he is

convinced

of equality.

 

“上佳視角”

 

站位

愈高,

對平等

的信念

愈堅定。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.