前些天偶然漫步小城中心,發現了兩個街角各開了一個理發館 (Barber Shop).在小城呆了近三十年,城中心原來隻有一家 Barber Shop. 現在一下變了三個,看來 Barber Shop 行業是在複新了。
記起多年前聽到一個關於 Barber Shop 行業的節目。一個行業內人說 “我清晰記得美國 Barber Shop 行業是那天進了墳墓。一九六四年二月七日。就是那天,Beatles 到了紐約“。
本人做市場研究多年,第一次聽到有人能如此精準的把一個行業的死期定到了某日,不得不做一番考證。
Barber Shop 行業是非常古老和穩定的行業,中世紀時為男性提供剪發,放血服務。近代則是剪發,剃須服務。美國五十年代有將近30萬 Barber Shop,平均一千個男性有兩個半 理發師。
在 Beatles 來美國之前,美國男人無論大小,隻要不禿,皆要幾周去趟 Barber Shop 把頭發剪成和海軍陸戰隊士兵一樣的發型。當時一次要化一刀上下。
Beatles 到了紐約,馬上上了電視 The Ed Sullivan Show,78 Million Viewers, 年紀大的看著罵,年紀輕的看著瘋。年紀輕的不但瘋歌,還瘋狂的接受了 Beatles 的發型 披發 (Mop Top). 於是乎,年輕人從幾周要去一次 Barber Shop 變成了幾個月也不去一次。而且這個變化是在一夜間發生的,1964年不知有多少 Barber Shop 關門。
美國人把 Beatle 六十年代在美國的流行稱為 “British Invasion" 英國入侵。這次入侵的最大犧牲者就是 Barber Shop 行業了。
為了反擊侵略者,當時的老一輩人編了一首戰歌
When the Beatles come on the stage (當披頭士站到了台上)
They scream and shriek and cheer them (台下用刺耳的尖叫迎接他們)
Now I know why they're such a rage (我才知道他們為什麽如此亢奮)
It's impossible to hear them(因為沒法聽見他們的歌聲)
...
Back in 1776(回到1776年)
We fought the British then, folks (同胞們,我們在和英國佬拚爭)
Parents of America(美國的老一輩們)
It's time to do it again, folks(讓我們再來和英國佬打一次)
When they come back, here's how we'll begin(當英國佬再回來時,這是我們的計劃)
We'll throw 'em in Boston harbor(我們要把這些英國佬甩到波士頓的海灣裏)
But please, before we toss 'em all in (但是在我們甩他們之前)
Let's take 'em to a barber(帶他們去見理發師)
不幸的是,這個戰歌沒有 Beatles 唱的火,也沒有老爸們敢把那四位 Beatles甩到波士頓的海灣 (老爸都怕兒子),Barber Shop 一朝成了無可挽回的夕陽產業,都是小本經營,政府不會救市,隻能自認倒黴。文化入侵,殺一產業,不留血痕,英國佬,毒也。
"Oh, yeah, I'll tell you somethin
I think you understand
When I say that sometin'
I want to hold your hand
I want hold your hand..."