將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2021 (52)
2022 (71)
2023 (58)
2024 (67)
2025 (6)
追憶的書評一如既往寫得精彩。
前幾天我太忙了,遲來給追憶拜年!祝你及家人新春快樂...
回複 '格利' 的評論 : 就是這個道理。 孩子幹的是傻...
自以為是的大人往往比孩子更容易幹蠢事。
回複 '無法弄' 的評論 : 弄弄聯想得好,是跟拍電影相通...
回複 '山鄉不仕老了' 的評論 : 供我們仰望:)
回複 'x瀟瀟' 的評論 : 是啊。問好瀟瀟,謝謝來訪留評...
回複 '歲月沈香' 的評論 : 倒數第二條,“Small hints...
回複 '邵豐慧' 的評論 : 哈哈,我在讀契科夫的短篇小說...
我看了老舍的《我怎麽寫小說》,恍然大悟,原來跟拍電...
紫丁香開得正好;海棠怒放;杜鵑美得像夢,一個粉色的迷夢。
一家人踏青賞花,其樂融融,避開了下周日母親節的人潮。
我父親擅長園藝。他最喜歡的花是貼根海棠,看花, 更看樹樁和枝幹的造型美。一個大院子,種的一半是海棠。花美,但結的果子不能吃。
秋天,街上有賣海棠果的,成筐的賣。紅色的小圓果子,微澀,不好吃。買回來都是對半切開,放在簸箕裏晾幹。海棠果幹又酸又甜,是難忘的童年零嘴。
“ 我瀏覽了數篇中文網頁,發現crab apples被翻譯成野山楂、野生酸蘋果或海棠。野山楂是山楂屬的,所以這個翻譯是錯誤的。“野生酸蘋果”是最科學的翻譯。為什麽有人會譯成“海棠”呢?我查了一下,中國的西府海棠(學名Malus micromalus Makino )的英文俗名為Kaido crabapple (凱多野生酸蘋果),垂絲海棠(學名Malus halliana)的英文俗名為Hall crabapple(霍爾野生酸蘋果),所以有人將其他品種的crab apples也譯成了“海棠”。當然,這種翻譯比較容易引起混淆,因為中國人平時說的海棠,除了蘋果屬的西府海棠和垂絲海棠,還有木瓜海棠屬(Chaenomeles)的貼梗海棠(Chaenomeles speciosa)和木瓜海棠(Chaenomeles cathayensis ),秋海棠科(Begonia )的植物有時也被籠統地稱為海棠。”
問好 xiaxi,春安。
不過,有同城博主南小鹿,寫過一篇《北美海棠也妖嬈:淺談蘋果屬海棠》,小 C 可搜讀一下。
我今年也看了不少海棠花,特別喜歡!
我也偏愛有香味的花樹,比如紫丁香:)問好真土,春安。
上個月隻是偶爾進城瞄一眼,所以跟蘑菇錯過了。問好。