最近幾周的周四都有網絡會議, 所以每周四隻好放棄最喜歡的 Power Pump 課程,而提前一小時上其他課程以錯開時間。 昨天下課離開時正巧在台階上碰到 Power Pump 教練 Penny, 就跟她解釋了一下。過去兩年我都是她課程的忠實參與者。 她說謝謝我告訴她, 最後她開玩笑地問一句: You do not ditch me? 我其實並沒搞懂這句話的意思,但是衝口就說 No ,nono. 後來一直在想我是否回答正確。 我知道ditch 的意思, 但是還是第一次聽到ditch在這樣的句子裏。 今天我又想起來這句話, 於是 Google 了一下。 偉大的 Google Search!終於得到了確鑿的答案:
- ditch (someone) means: 離開,放棄,故意遠離某人
To leave, abandon, or purposefully lose someone.
例句:
Would he ditch her and run off with the other woman?
他會拋棄她而和另一個女人逃跑嗎?
以前我隻知道ditch 的意思是溝,動詞也不過就是挖溝。 其實原來人家ditch 的意思豐滿著呢!看看它的諸多用法:
-
ditch (some place) 離開某地去更好的地方。
To leave a place, especially one that is no longer of use or interest, generally in search of something better.
To throw away or abandon something.
例句:
She'd accused him of ditching his responsibilities and being a poor husband and father. 她責備他拋棄了作為丈夫和父親的責任。
這些是作為動詞的意思; ditch 作為名詞也有更多“溝溝" 以外的引申含義:
例如:
- die in the last ditch 戰鬥到最後犧牲,或者說“奮戰到流盡最後一滴血”;
- hurler on the ditch 局外人的意見、建議;
- If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow
如果一隻羊(領頭羊)越過溝渠,其餘的都會跟著。(也就是羊群效應。)
Proverb : If one person takes a dangerous or foolhardy risk, others are apt to follow.
諺語: 如果一個人冒著危險領頭,其他人則容易效法。
Final, usually drastic or risky, with failure as the only alternative.
- last -- ditch attenpt 最後一次嚐試;
- last-ditch effort 最後的努力
- last-ditch defense 最後的防線;
- Ox-in-the-ditch (來自聖經): 緊急情況,需要馬上處理。
例如:
I was going to miss the important meeting , but my child's sickness was an ox-in-the-ditch situation. (我不得不錯過這個重要的會議,因為我的孩子得了急病。)
哈哈, 牛都掉溝裏了,當然情況緊急,需要第一時間采取救護措施啦!
-
snitches get stitches (and end /wind up in ditches)
這句話挺押韻,象繞口令。 但是這句話一點都不友好。 它是說: 如果你向警察或有權威人物告密, 那麽你會得到報複,結果會被打進陰溝裏!
看看這句話:
You'd better just go ahead and forget what you saw, Tom. Remember, snitches get stitches and wind up in ditches.
你最好走開並忘記你看到的東西,湯姆。 記住,告密者沒有好下場。
我們在國內學的英語都是正規官話,很少學平常百姓說的俗話。 因此雖然我來美國十四年了,也在美國工作了十三年, 但是英語還是在不斷地學習中。