個人資料
正文

《槐樹》

(2021-02-28 16:39:35) 下一個

《槐樹》
—- 忒綠

槐樹開花了
爸爸在上邊
我在下邊
槐花落滿地
我捧在手心裏
聞它們的 香味

槐樹開花了
我在上邊
爸爸在下邊
槐花落滿地
爸爸把花枝編成 花環
給我戴頭上

槐樹開花了
我爬上高高的 枝頭
聞它們的 香味
低頭看
爸爸 不再在下邊了
淚與槐花 一起
落滿 地
 

The Pagoda Tree
 —- Tweeting Green

The pagoda tree was blooming
Dad climbed onto its top
I stood below
The white flowers fell down all onto the ground
I scooped them up with my hands
And smelled their scent

The pagoda tree was blooming
I climbed onto its top
Dad stood below
The white flowers fell down all onto the ground
Dad weaved the flower branches into a garland
And put it upon my head

The pagoda tree is blooming
I climb onto the high branches
To smell their scent
I look down, but don't see dad
He doesn’t stand there anymore
My tears and the white flowers
Are falling down all onto the ground


 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
忒忒綠 回複 悄悄話 回複 '牟山雁' 的評論 :牟兄好,謝謝訪問和鼓勵。期盼您批評我翻譯的古詩詞。
牟山雁 回複 悄悄話 這首有些許感傷。好!
登錄後才可評論.