蘇格蘭民謠:羅蒙湖(Loch Lomond)簡介
說起蘇格蘭民謠,一般人都會想到那首“友誼地久天長”。悲涼的驪歌,如果由風笛吹出,那感覺如秋風掃過大地。
另一首同樣著名的古老歌謠,就是“羅蒙湖”(Loch Lomond)。歌曲據說來自一位為自由即將慷慨就義的戰士,他托夢給故鄉和愛人。歌詞含蓄雋永,曲調悠揚悲涼。如果你看過電影“勇敢的心”,大致能明白蘇格蘭人對自由的追求。
這首歌經常在蘇格蘭足球隊出場時由蘇格蘭的球迷唱響。當歌聲回蕩,大家揮舞蘇格蘭旗幟,觀眾的情緒達到頂點。
以下摘錄歌詞:
The Bonnie Banks O Loch Lomond
美麗的羅蒙湖畔
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes
在你美麗的湖畔,在你美麗的山坡
Where the sun shines bright on Loch Lomond
陽光明媚的照在羅蒙湖上
Where me and my true love were ever wont to gae
我和我心愛的姑娘久久不願離去
On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond
在那美麗,美麗的羅蒙湖畔
Oh, ye ll tak the high road
哦,你將走那地麵之路,
and I ll tak the low road
我將走那地下之路
And I ll be in Scotland afore ye
我要先於你回到蘇格蘭家鄉
But me and my true love will never meet again
我和我心愛的姑娘卻再也無法相聚
On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond
在那美麗,美麗的羅蒙湖畔
T was there that we parted in yon shady glen
我們告別在綠蔭蔽日的山穀
On the steep, steep side o Ben Lomond
在羅蒙湖那陡峭,陡峭的岸邊
Where in purple hue the Highland hills we view
我們看見高地的山嶽籠罩在紫霧之中
And the moon coming out in the gloamin
月亮在黃昏的微光中升起
Oh, ye ll tak the high road
哦,你將走那地麵之路,
and I ll tak the low road
我將走那地下之路
And I ll be in Scotland afore ye
我要先於你回到蘇格蘭家鄉
But me and my true love will never meet again
我和我心愛的姑娘卻再也無法相聚
On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond
在那美麗,美麗的羅蒙湖畔
There the wild flowers spring and the wee birdies sing
春天遍地野花盛開,枝頭小鳥歌唱
And in sunshine the waters are sleepin
陽光下的湖水靜靜沉睡
But my broken heart it kens nae second spring again
可是那破碎的心卻再也看不到春天
Though the waefu may cease frae their greetin
雖然悲哀終將從人們心頭抹去
Oh, ye ll tak the high road
哦,你將走那地麵之路,
and I ll tak the low road
我將走那地下之路
And I ll be in Scotland afore ye
我要先於你回到蘇格蘭家鄉
But me and my true love will never meet again
我和我心愛的姑娘卻再也無法相聚
On the bonnie, bonnie banks o Loch Lomond
在那美麗,美麗的羅蒙湖畔
轉帖歌曲由Ella Roberts演唱。
中國歌手李健曾經改編本曲,作“消失的月光”。但節拍和歌詞變化較大,可以看作兩首不同的歌曲。歌詞與意境,各有千秋。