這首歌是我最初在全民上唱歌時唱過的,偶爾聽到一位日語歌唱得挺棒的網友,有《空港》的合唱底版,就合一首男女聲的雙語合唱。我唱的女聲中文部分是自己根據日語歌詞直譯的,男網友的中文部分跟日語意思沒有一點關係,也許有中文版本吧我不知道。最近貌似天天發歌,難道空巢了就真的這麽空了?
《空港》是中國女歌手鄧麗君早期演唱的日語演歌。該曲由山上路夫作詞、豬俁公章作曲、森岡賢一郎編曲,於1974年7月1日以單曲形式通過寶麗多唱片發行,後被收錄在鄧麗君於1974年10月21日發行的首張日文錄音室專輯《空港/雪化粧》中。
1974年3月,鄧麗君在日本以單曲《是今宵還是明天》出道。該曲由渡邊製作公司主導,走偶像路線,並由山上路夫作詞。經過一係列的宣傳,該單曲卻賣不動,達不到唱片公司預期的成績。對此,挖掘鄧麗君的佐佐木幸男和該曲製作團隊感到十分苦惱。在一個多月的思索後,他們決定讓鄧麗君改變曲風,從流行曲風轉向演歌路線,《空港》便在這時誕生。《空港》仍然請來山上路夫作詞,作曲換為豬俁公章。豬俁公章在一周寫了三種曲風的曲子,最後的編曲選擇由采用流行風派的森岡賢一郎完成。製作團隊在製作該曲的過程中,希望鄧麗君的演歌曲風不要太過地道,而是介於流行與傳統之間
該曲在1974年於日本銷量達到75萬張,並在日本公信榜單曲周榜上停留28周。1974年12月,鄧麗君憑借該曲獲得第16屆日本唱片大獎“新人獎”,為其在日本的演藝事業奠定了基礎。
何も知らずに あなたは言ったわ
たまには一人の 旅もいいよと
雨の空港 デッキにたたずみ
手を振るあなた 見えなくなるわ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく
いつも靜かに あなたの帰りを
待ってるやさしい 人がいるのよ
雨にけむった ジェットの窓から
涙をこらえ さよなら言うの
どうぞもどって あの人のもとへ
私は遠い 街へゆく
愛は誰にも 負けないけれど
別れることが 二人のためよ
どうぞ帰って あの人のもとへ
私は一人 去ってゆく
什麽都沒有告訴你,隻是對你說
偶而獨自一人的旅行也不錯
雨中的機場 我佇立在登機台上
向我揮別的你已經漸漸模糊。
請回去吧 回到那個人身邊
我一個人遠去了
有一個溫柔的人
總是靜靜地等待著你的歸來
從煙雨迷漫的機窗向外遠望你
強忍著淚水
默默地跟你說"再見了"
請回去吧 回到那個人身邊
我到遙遠的地方去了
愛情啊 有誰願意割舍讓予
但是離別是為了我們倆人好。
請回去吧 回到那個人身邊
我一個人獨自遠行了
https://bbs.wenxuecity.com/ktv/2250014.html