城頭壇中消息來源考
遇到了禁字,下麵隻好分段貼了,為了排查禁字。花了半天腦殼,總算搞定,這裏匯總重新貼一遍。
【按】總有噪噪,說本城成了大外宣的地盤哈。細思極恐,這麽重要的陣地怎麽能給大外宣占領哩,於是俺就上網扒了一扒,看看城頭壇內的消息究竟出自何處,現炒現賣啊。俺考證的來源就是維基百科,中英文版都參考。所以凡有謬誤,本人一概不負責,請找維基百科糾正,俺就是起個搬磚作用。本來是想隨手寫幾段的,沒想到越扒越長,希望看官有耐性看到最後總結。
VOA
VOA是Voice of America的縮寫啦,中文嘛,就是“美國之音”。
說起VOA,當然是大名鼎鼎,如雷貫耳。當年在國內上學的時候,那可是真理的源泉。每天同學們討論時事,總有同學說起昨晚(不知道是不是躲在被子裏)聽到VOA怎麽怎麽說的,有不同意見的同學隻好馬上閉嘴,還有誰能比VOA更權威啊。至於VOA現在發的內容嘛,俺就不評論啦,各人心中自有杆秤。
按照維基百科的說法,VOA成立於1942年,由美國國會撥款,是美國曆史最長規模最大的對外廣播媒體哈。因為是美國政府出錢運營的,也有人認為VOA其實就是某種形式的政治宣傳(Some commentators consider Voice of America to be a form of propaganda)。
https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_of_America
https://zh.wikipedia.org/wiki/美國之音
也正因為VOA是政府出資運營的,所以美國國會在1948年還特地通過了一個史密斯·孟德法案(Smith–Mundt Act,https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_of_America#Smith-Mundt_Act),禁止VOA對美國國內廣播(當年基本上就是無線電台廣播),防止美國民眾被政府的宣傳洗腦哈。美國國會直到2013年才對這個法案作了補充,允許美國民眾可以上網瀏覽接觸VOA的消息。大外宣嗎?肯定是啦,美國國會都不想讓你聽的內容嘛。
然後就是川大王某天不高興了,發話說你們VOA怎麽盡替中國作宣傳,這下更坐實了大外宣的名號啦。
然後就是美國前國務卿蓬佩奧在下崗前幾天,還專門跑到VOA去訓話,說你們要多為美國做宣傳。下麵有位VOA的記者不知趣,問了蓬胖兩個問題,問的當然不是你是喝茶還是喝咖啡,喝咖啡要放幾塊糖之類的問題啦,而是真的很關鍵很尖銳的問題,也就是和衝擊美國國會大廈相關的問題。結果就是讓蓬胖很生氣,後果很嚴重,那位記者馬上就被調離了原來的崗位。
那麽有人問明明我們自己可以訪問VOA的網站,為什麽城頭還總是轉VOA的消息哩?唉,你沒看到本壇就有人曾經天天轉川大王的推啊?渠道很重要,傳播更重要唉。
RFA
RFA是Radio Free Asia 的縮寫,翻譯成中文,就是“自由亞洲電台”。這個RFA有點怪唉,維基百科英文版明明說這是一家美國政府資助的非盈利廣播平台(Radio Free Asia (RFA) is a United States government–funded, nonprofit international broadcasting corporation based in Washington, D.C. that broadcasts and publishes online news, information and commentary to readers and listeners in Asia.)。
https://en.wikipedia.org/wiki/Radio_Free_Asia
而且上世紀50年代冷戰時期,RFA就在嘻啊愛的支助下存在過。“A short-lived earlier incarnation of Radio Free Asia also existed in the 1950s during the Cold War, as an anti-Communist propaganda operation in Asia funded by the Central Intelligence Agency to try and prevent the spread of the supposed domino theory.”
但是維基百科中文版的說法就有意思了:“自由亞洲電台(英語:Radio Free Asia,縮寫:RFA),是一家麵向亞洲聽眾播放新聞以及資訊的非盈利私營廣播公司。該公司聲稱自己並非為美國政府機構、員工也不是美國聯邦或政府的雇員,但它是美國聯邦政府機構美國國際媒體署旗下的廣播電台。”
https://zh.wikipedia.org/wiki自由亞洲電台
非政府機構,非政府雇員,意思就是說跟美國政府沒有幹係,臨時工或者是合同工啊?可明明就是美國政府出錢辦的嗎。但是和VOA不同的地方就是VOA是正經的聯邦政府機關,裏麵的雇員都是聯邦政府雇員哈,當然也有臨時工合同工啥的,但是管事承擔責任的,還是要正式的聯邦雇員頂鍋的。RFA的資金來源是聯邦政府的發款(grant),搞科研的把這個叫基金。意思就是給你一筆錢,你怎麽玩是你的事。但是到了時間,要是對你以前的工作不滿意,那麽後續的錢就很成問題了。
那麽有了VOA,還要RFA幹嘛?俺腳得就是VOA不好意思說的話,就讓RFA說,非政府非盈利組織啊,再加上臨時工,怎麽說都行,言論自由嘛,因為VOA畢竟政府機構,畢竟還有一些原則要堅持。
第一個就是上麵說到的史密斯·孟德法案,不能對內作宣傳,而要確確實實地做大外宣。
第二個就是所謂的“防火牆”(Firewall),看看維基百科英文版怎麽說的哈:
"Firewall"
The Voice of America Firewall was put in place with the 1976 VOA Charter and laws passed in 1994 and 2016 as a way of ensuring the integrity of VOA's journalism. This policy fights against propaganda and promotes unbiased and objective journalistic standards in the agency. The charter is one part of this firewall and the other laws assist in ensuring high standards of journalism.
看看哈,和政治宣傳作鬥爭,推動不帶偏見的客觀的新聞標準哈。不過哩,上麵提到的那位女記者自以為身處在防火牆後,問了蓬胖兩個不帶偏見的客觀的問題,結果就是被下課調離了工作崗位。
第三個就是“兩個獨立的新聞來源”(Two-source rule):
"Two-source rule"
According to former VOA correspondent Alan Heil, the internal policy of VOA News is that any story broadcast must have two independently corroborating sources or have a staff correspondent witness an event.
這個兩個獨立新聞來源的準則,主流媒體都遵從的,所以VOA也不是例外哈。當然也有例外的時刻,一個典型的例子就是當年的VOA中文部主任龔小夏直播專訪郭大咵文貴的事件。事前就說好了是專訪,而且是直播,三個小時。龔小夏以為逮著了一條大魚,可以大放衛星,獨家新聞哎。對文貴兒來說不過又是一個表演的機會,而且是直播。但是直播,就嚴重違反了兩個獨立信息來源的準則,因為郭大咵騷的事,都沒有時間用其它獨立的消息來源來證實確認郭大咵說的話。所以時任VOA的台長阿曼達·貝內特(Amanda Bennett)在直播開始一個多小時後直接下令掐斷了直播,也停掉了龔小夏等5人的職務。隨後的調查結果,包括聯邦政府內部的調查和馬裏蘭大學新聞係主任Mark Feldstein教授主導的獨立調查,都得出了龔小夏等人嚴重違反了新聞工作者準則的結論。結果麽,就是龔小夏等三人被VOA解雇,另外兩人被調離一線采訪崗位,原因就是龔小夏等人沒有恪守VOA的“核實,平衡,公平”的新聞原則,沒有核實消息的準確性就直接播了出去。龔小夏等人當然不幹啦,說掐斷直播是VOA受到土共打壓的結果。不過說這話就鬧大發了唉,堂堂的美國政府機構,而且是在川大統領的領導之下,居然就這麽特麽被土共滲透了?命令直接下到了美國政府的大外宣機構裏,而且台長居然也執行了,而且後來政府內部的調查居然也認可了,土共也忒強大了啊。你信嗎?
不過中文維基百科說有人瞞報了在中國的巨額投資,還說貝內特的丈夫在中國大陸投資教育培訓哈,哈哈。當然你要是陰謀論的支持者,說不定也信了哈。
所以呢,有些話有些事,VOA是不好亂說或者亂做的。RFA好像就沒有這些顧慮沒有這些約束,這就是非政府非盈利組織的好處嘛。各位看官在城頭的新聞做個比較就明白了唉。
U.S. Agency for Global Media (USAGM)
其實VOA、RFA都屬一個領導機構管,就是U.S. Agency for Global Media (USAGM),翻譯過來,就是美國全球媒體總署。這個機構的前身,是美國廣播理事會(Broadcasting Board of Governors,BBG),是美國國務院(Department of State)屬下的機構。既然是理事會,就是集體領導哈,裏麵有9個理事,8個由總統任命,第9個由國務卿兼任。1999年美國國會通過法案,把美國廣播理事會變成了一個獨立的機構。2016年12月,美國國會又通過法案,由美國廣播理事會執行長取代理事會負責統籌工作,以前的理事則降格為谘詢角色。2018年,川大王下令將美國廣播理事會更名為美國全球媒體總署。
https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Agency_for_Global_Media
https://zh.wikipedia.org/wiki/美國國際媒體署
不過該圈最近有點亂唉。短時間內人事變動頻繁。先是川大王因為對VOA嚴重不滿,任命了邁克爾·派克(Michael Pack)做美國全球媒體總署的執行長,2020年6月上任。他還沒上任,打包行動就來了,pack嘛,VOA的台長副台長打包辭職下台,為派克掃清道路。隨後派克打包自己先兼任了VOA的台長,然後在2020年12月9日任命了Robert R. Reilly做VOA台長。派克2020年6月上任後馬上又讓RFA的台長Bay Fang下課,又於2020年12月任命了Stephen J. Yates(葉望輝)做了RFA的台長。Bay Fang下課的事,俺記得城頭有報道,找了一下,在這裏了:
https://www.wenxuecity.com/news/2020/06/18/9579101.html
不過好景不長哈,拜登一上台,派克就第一個打包了,下課。照說按照慣例,在政府換屆的時候,所有前界政府裏的政治任命(political appointee)都要遞交辭呈,然後由下屆政府決定是不是讓你繼續留任。比如愛撫逼愛的局長雷(Christopher A. Wray)拜登就讓他繼續留任哈,但是對派克是二話不說,1月20日,也就是拜登宣誓就職的當天,直接要求派克辭職,要他馬上打包開路。緊接著1月21日就任命了趙克露(Kelu Chao)代理美國全球媒體總署的執行長。您說這瞌睡的老舅(Sleepy Joe)哈,一點都不瞌睡,一點都不含糊嘛,剛上台行動起來怎麽就這麽亢奮啊?新官上任三把火啊?關鍵是宣傳喉舌,掌握話語權,雷厲風行,一點都不能含糊。
趙克露一上台,就以迅雷不及掩耳盜鈴之勢打包請12月剛上任的VOA台長Robert R. Reilly還有他的副手離開VOA,據說是在保安的陪同下離開VOA大樓的,一直往前走不要向兩邊看哦,好走不送哈。然後就在1月21日任命了Yolanda Lopez做VOA的代理台長。之前這位Lopez還因為她手下的人給蓬胖提了讓蓬胖很生氣的問題,被Reilly調離了新聞部主任的位置。然後葉望輝也被請上路了,Bay Fang又被請回來做RFA的代理台長,特麽胡漢三又回來啦!您瞧瞧,這走馬燈似的輪轉,讓人眼花繚亂,還都發生在這麽短的時間裏。
實際上趙克露上台,把USAGM屬下的所有機構整個做了個大清洗,不僅僅是VOA和RFA。但其它的新聞機構跟中文廣播關係不大,俺就不多說了。
趙克露來自台灣,畢業於台灣政治大學新聞係,很是讓萊克多巴灣的灣主們興奮了一哈。她來美國後在Kent State University讀了一個碩士,然後長時間VOA工作。你說偌大一個USAGM,向全世界廣播,人才濟濟,可偏偏選了一個會說中文的趙克露來代理執行長,而且趙克露上台就大刀闊斧,毫不手軟,一副謀定而動的架勢,這瞌睡的老舅有別的預謀嘛?嗬嗬。
以上是美國,下麵來看看國際友軍的架勢。
RFI
RFI是Radio France Internationale的縮寫,跟RFA就差一個字母哈,很容易就搞混了。Radio France Internationale翻譯過來就是法國國際廣播電台,簡稱法廣。維基百科的介紹在這裏:
英文:https://en.wikipedia.org/wiki/Radio_France_Internationale
中文:https://zh.wikipedia.org/wiki/法國國際廣播電台
為什麽中英文的維基都列在這裏?就因為中文和英文的敘述有點不一樣啊。
抄兩段中文維基:
“法國國際廣播電台(法語:Radio France Internationale,縮寫:RFI),中文簡稱為法廣,是法國專責世界大部分地區之國際廣播的電台廣播機構,現隸屬法國國營國際廣播公司法國世界媒體(FMM)旗下。”
“法廣是在法國外交部的預算和讚助下運營,它用多種語言向全世界廣播,其中包括法語、英語、法語(非洲地區)、斯瓦希裏語、豪薩語、羅馬尼亞語、波斯語、西班牙語、葡萄牙語、葡萄牙語(巴西)、俄語、柬埔寨語、越南語、華語。其中德語、阿爾巴尼亞語、波蘭語、阿拉伯語、保加利亞語廣播已於2009年停播,老撾語節目於2010年2月1日停播。法廣的英語廣播是每天五個半小時。”
注意是法國外交部的國營對外廣播平台哈,也就是大外宣啦。法廣的內容,俺接觸到的基本上就是城頭看到的那些,感覺內容跟RFA沒多大區別。有人說法廣中文部是萊克多巴灣的灣主把持,俺腳著很有可能啊。
DW
DW是Deutsche Welle的縮寫,中文的標準翻譯是“德國之聲”。其實德文“Deutsch”就是德國的意思,“Welle”則是波浪,合起來就是“德國的波浪”或者“德國的電波”,簡稱應該是“德波”。都說德國的足球厲害,動不動就來個世界波哈,嗬嗬。不過呢,可能是因為有了“某音”,所以就來了個“某聲”,聲音分不開嘛。
https://en.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Welle
https://zh.wikipedia.org/wiki/德國之聲
抄一段維基百科中文:
“德國之聲(德語:Deutsche Welle,英語:The Voice of Germany,縮寫:DW)是按《德國之聲法案》(Deutsche Welle Act)設立,並由德國政府提撥預算資助的公共國際廣播機構,是德國廣播電視聯合會(ARD)以及歐洲廣播聯盟(EBU)成員。”
德國之聲也是德國政府撥款資助的廣播平台哈。不過呢,他們的調子好像跟他們深受熱愛的總理默克爾默大娘好像不太一致,每每發出異聲。比如說默大娘力主簽署了《中歐投資協議》,德國之聲就一再發出質疑,似乎他們並不滿意默大娘的對華政策。不過默大娘好像也沒有怎麽為難他們,沒有發推作指示要他們多宣傳德國、默大娘偉大哈。
BBC
美、法、德三國都有了,不能沒有英國啊,老牌的帝國,老老牌的攪屎棍,於是BBC登場,記賬可是筆筆細哦。抄一段維基百科中文:
“英國廣播公司(英語:British Broadcasting Corporation),原文縮寫及通稱為BBC,是英國主要的公共媒體機構,為世界第一家由國家成立的廣播機構,亦是全球最大的新聞媒體(按照雇員人數)。前身為1922年成立的英國廣播有限公司,於1927年取得皇家特許狀而改組成立;身為英國的法定法人機構之一,現今受媒體事務主管大臣的監管。其營運資金主要來自於英國國民所繳納的電視牌照費。”
https://en.wikipedia.org/wiki/BBC
https://zh.wikipedia.org/wiki/英國廣播公司
看看哈,世界第一家由國家成立的廣播機構哈,老牌的帝國最清楚話語權的重要。至於BBC的內容嘛,哎,你們自己看吧,反正是不入土共的法眼了,因為就在中國新年的頭一天,土共宣布不許BBC在中國落地了,這也包括了香港,因為緊接著看到消息,說香港某電視頻道不再轉播BBC節目哈。
於是老牌帝國裏人神共憤哈,外交部長居然說這是不可接受的。人家不要你的垃圾郵件了,你說這是不可接受的,有這樣說話的嗎?不過呢,其實帝國外交部長發怒是有原因的,且看下麵兩段E文維基:
“The BBC is established under a Royal Charter and operates under its Agreement with the Secretary of State for Digital, Culture, Media and Sport. Its work is funded principally by an annual television licence fee which is charged to all British households, companies, and organisations using any type of equipment to receive or record live television broadcasts and iPlayer catch-up. The fee is set by the British Government, agreed by Parliament, and used to fund the BBC's radio, TV, and online services covering the nations and regions of the UK. Since 1 April 2014, it has also funded the BBC World Service (launched in 1932 as the BBC Empire Service), which broadcasts in 28 languages and provides comprehensive TV, radio, and online services in Arabic and Persian.”
“Around a quarter of BBC's revenue comes from its commercial subsidiary BBC Studios (formerly BBC Worldwide), which sells BBC programmes and services internationally and also distributes the BBC's international 24-hour English-language news services BBC World News, and from BBC.com, provided by BBC Global News Ltd. In 2009, the company was awarded the Queen's Award for Enterprise in recognition of its international achievements.”
原來BBC的經費來源,除了出自大英帝國臣民繳的電視費外,還有四分之一是來自BBC旗下的BBC工作室(BBC Studios)向全球兜售BBC的節目和服務。這下把大陸和香港的節目落地給掐了,估計損失了一大筆收入了哈,白花花的銀子啊。
***********************************************************************************
以上是國企哈,下麵來看看民企。
LTN
LTN是Liberal Time Net的縮寫,《自由時報》的電子版。還是抄維基百科中文:
“《自由時報》(原名《自由日報》)是一家創立於1980年4月17日的臺灣平麵報紙媒體,於1987年改為現在的社名。發行者全名為「自由時報企業股份有限公司」,為臺灣四大報之一。”
https://zh.wikipedia.org/wiki/自由時報
https://en.wikipedia.org/wiki/Liberty_Times
嗬嗬,某灣裏的四大報紙之一哈。其它三大報是啥?中文維基沒說,但是英文維基有:
“It is one of the four major newspapers in Taiwan, the other three being the Apple Daily, the China Times, and the United Daily News. While the United Daily News is regarded as taking an editorial line that supports Chinese unification, the Liberty Times is thought to take a Pan Green pro-independence political stance.”
也就是其它三大報分別為《蘋果日報》、《中國時報》和《聯合報》。
LTN的梗就多啦,比較出格的一個就是“三峽大壩泄洪淹掉了鳳凰古城,黃河水已經殺到了錢塘江口”的段子。其它俺就不多說了,反正要是被LTN帶溝裏去了,別怪俺沒提醒您。
《蘋果日報》
以前沒怎麽注意到,最近發現城頭《蘋果日報》的消息多了起來。還是抄維基百科,這是中文版:
“《蘋果日報》(英語:Apple Daily,2003年5月2日-)是香港壹傳媒在臺灣所發行的正體中文報紙,創辦人是黎智英,以香港《蘋果日報》為藍本,集團總裁為張劍虹;自2018年3月起,分為數位及紙媒編輯部,社長陳裕鑫現兼任紙媒總編輯。”
基本上說了《蘋果日報》的來龍去脈,不過英文的維基百科就有點意思了:
“The Apple Daily (Chinese: 蘋果日報; pinyin: Píngguǒ Rìbào; Pe?h-ōe-jī: Pîn-kó-ji?t-pò) is a tabloid-style newspaper in Taiwan. It is owned by Hong Kong-based Next Digital media group, which prints the similarly titled Hong Kong Apple Daily. The Media Group experiments on cartoonifying news with the Next Media Animation, provides animated news stories on scandals and crimes in Hong Kong and Taiwan, as well as on pop culture in other parts of the world, and gained a huge success.”
想指出的就是“tabloid-style”,tabloid,古狗的翻譯是“小報”,其實應該加上“下流”二字,當然是相對於“上流”嚴肅大報哈,因為tabloid上登載的就是無厘頭八卦花邊新聞,上不了正經台麵的。
China Times
還是抄維基,中文版:
“《中國時報》,簡稱中時,是中華民國綜合性中文報紙,由知名報人餘紀忠創辦於1950年,現任董事長為蔡衍明,社長兼總編輯為王豐。”
https://en.wikipedia.org/wiki/China_Times
https://zh.wikipedia.org/wiki/中國時報
有意思的是維基百科還標出了報紙的顏色,給《中國時報》的定義是泛藍。
CTWANT
《中國時報》下麵還有個《時報周刊》,CTWANT似乎是他們的英文縮寫,不知道為什麽,反正城頭消息來源標的就是CTWANT,俺是找了一圈才查到的。還是抄維基:
“《時報周刊》(英語:China Times Weekly),簡稱「CTW」,創刊於1978年3月5日,為中華民國首創之大八開型綜合性雜誌,月刊型態發行時期名為《時報雜誌》,1986年至1988年名為《時報新聞周刊》,1988年改名《時報周刊》至今。不論是外觀形式(1997年10月2日改為大八開銅版紙、一刊二本[1],2007年3月2日從大八開改為菊花開、仍維持一刊二本)、報導方法、取材方向、新聞處理手法等,都是業界的先驅者。2000年代起,《時報周刊》一刊二本,一本提供讀者中共內幕、財經消費、科技新知、旅遊美食;另一本提供影劇動態、流行時尚、生活休閒等最新情報。”
https://zh.wikipedia.org/wiki/時報周刊
UDN
UDN是United Daily News的縮寫,中文就是《聯合報》,但城頭消息來源好像經常標的是“聯合新聞”,不小心還以為是本城小編的勞苦功高,把各家新聞聯合起來了呢。還是抄維基百科:
“《聯合報》(英語:United Daily News)是在中華民國台灣地區發行的中文報紙,由前中國國民黨中央常務委員王惕吾於1951年9月16日創立,是臺灣報業的業者之一。”
“United Daily News (UDN; Chinese: 聯合報; pinyin: Liánhé Bào; Pe?h-ōe-jī: Liân-ha?p-pò) is a newspaper published in Taiwan. It is considered to support the Pan-Blue Coalition in its editorials.”
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Daily_News
https://zh.wikipedia.org/wiki/聯合報
維基英文版的介紹直接就標出了《聯合報》“泛藍”的本色,也是有意思。
CNA(台灣)
CNA是Central News Agency的縮寫,中文麽,就是中央通訊社,簡稱中央社。這個中央社不用俺多說了吧,曾經是國民黨的喉舌,《中央日報》啊,誰不知曉,當年還免費給俺送過,不過到今天《中央日報》已經停刊了,不勝唏噓,不勝唏噓。中央社現在的定位麽,應該是民選代表的發言機構吧。還是抄維基:
“財團法人中央通訊社(英語:Central News Agency,縮寫:CNA),簡稱中央社,是中華民國的國家通訊社,1924年4月1日由中國國民黨在廣州成立,1949年隨中華民國政府播遷臺灣,1996年依據《中央通訊社設置條例》改製為由中華民國政府捐助成立的財團法人機構。[2]目前總社設於臺北市中山區的誌清大樓。”
https://en.wikipedia.org/wiki/Central_News_Agency_(Taiwan)
https://zh.wikipedia.org/wiki/中央通訊社
有意思的是維基中文的介紹居然還有中央社的口號:“中央社一手新聞 CNA一網打盡”,嗬嗬。
CNA (TV network)
有意思的是還有一個縮寫是CNA的廣播平台,就是在新加坡的“亞洲新聞台”。繼續抄維基:
“亞洲新聞台(英語:CNA,原名為Channel NewsAsia)是位於新加坡以報道亞太新聞為主的電視頻道,1999年3月1日開播,由新傳媒私人有限公司(MediaCorp)全資擁有,覆蓋範圍超過20個亞洲國家和地區,播出語言以英語為主,附帶少量日語及華語。此頻道分為兩個版本——新加坡版本以及國際版本。同時新傳媒電台也有同名廣播頻率——CNA938。”
https://en.wikipedia.org/wiki/CNA_(TV_network)
https://zh.wikipedia.org/wiki/亞洲新聞台
所以有些時候光看英文縮寫,還真不知道哪個是哪一個。
NewTalk
NewTalk的中文全名是“新頭殼新聞網”,簡稱“新頭殼”。還是抄維基:
“新頭殼新聞網(英語:Newtalk),簡稱新頭殼,是台灣「先驅媒體社會企業股份有限公司」所經營的一個新聞資訊平台品牌,屬網路媒體,於2009年9月1日正式上線,是一家無實體出版品的綜合性新聞網站,該公司自詡自己能成為臺灣「一個有思考力的獨立媒體」,期許能提供讀者真實、可信、實用的新聞,為台灣網路原生媒體風起雲湧的領頭羊。”
https://zh.wikipedia.org/wiki/新頭殼
有意思的是俺找了半天,居然沒找到“新頭殼”的維基英文版,也許不那麽重要吧,反正老中也自認讀不懂洋文。
俺的趕腳哈,灣灣的媒體,說到大陸,都是以一種鄙視的口氣嫌棄的目光,不分藍綠。
HK01
HK01就是《香港01》,繼續抄維基百科:
“《香港01》是香港南海控股旗下大地傳媒的網路傳媒公司,總部辦公室設於新界荃灣嘉達環球中心,由《明報》前主席於品海籌劃創辦,並於前總編輯龍景昌2018年3月31日離任後出任行政總裁,直接管理各體係業務並代任總編輯至今。”
https://en.wikipedia.org/wiki/HK01
https://zh.wikipedia.org/wiki/香港01
別的說不上什麽,就是看見維基百科這一條目中文版的最後修訂更新居然是2021年2月7日,說明有人非常關心這一條目的實時性。
hket
hket是Hong Kong Economic Times的縮寫,中文名是《香港經濟日報》。維基百科:
“《香港經濟日報》是香港的財經報章,由集團主席馮紹波、前董事總經理麥華章及前副社長石鏡泉等於1988年創刊。香港經濟日報集團有限公司於2005年8月3日在香港交易所上市(港交所:423)。”
https://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Economic_Times
https://zh.wikipedia.org/wiki/香港經濟日報
CDT
前兩天又發現了一個CDT,一查原來是China Digital Times的縮寫,中文名字是“中國數字時代”。還是抄維基:
“中國數字時代(英語:China Digital Times;縮寫:CDT)是一個總部設在美國加州的中英文雙語新聞聚合及原創網站,它致力於聚合中文互聯網上被審查的信息,以及網民對抗審查的努力,同時也提供關於中國社會和輿論環境的原創分析、評論和多媒體內容。其姊妹網站中國數字空間(China Digital Space,CDS)將聚合的信息進行分類整理,並以策展的方式呈現,又稱“404博物館”。網站由加州大學伯克利分校的新聞研究生院師生創辦,現由加州大學伯克利分校信息學院“逆權力實驗室”(Counter-Power Lab)提供技術支持和反封鎖軟件的開發。”
https://en.wikipedia.org/wiki/China_Digital_Times
https://zh.wikipedia.org/wiki/中國數字時代
還有些網站,比如多維、鳳凰網啥的,想必大家都很熟了,就不用俺一一介紹了吧。
還有好些媒體,不是經常出現,俺也許一下子沒記下就漏掉了。
還有些地攤級的媒體,比如那個一破殼時代(Epoch Times)、新唐人、希望之聲之類的,有的幹脆在本城就是禁字,俺就不明知故犯地瞎掰了。俺說地攤級的,是因為一破殼時代就是擺在地上隨便讓人拿的。俺做餐館的朋友是一大摞一大摞地拿。幹嘛?用來墊在水煮魚外賣的鋁箔盒子下,吸油效果很好唉,隔熱效果也不錯啊,不然你沒法端著走。
還有就是本城的小編現在也變得勤快了,有時候會來點“綜合新聞”。不過俺也有被帶到溝裏麵的時候,因為仔細讀了,才發現轉述的內容,好些都是地攤文學那裏來的。
看官要問,你寫了這麽一大堆,幹嘛呢?唉呀,不好意思哦,E文不好,就要借助中文獲取新聞資源哈,城頭就成了以前經常去的地方。但是感覺有時候被帶到溝裏去了,所以就注意看文章來源,要是騙子島來的,基本上就不要不要看下去了。當然也有好奇貓害死人的時候,尤其每次看見文章來源的那些個洋碼,也不知道那些個來源究竟是哪一家,是真相還是謠言,所以就去挖了一下,記在小本本上,有道是好記性不如爛筆頭哈。既然記下了,就想嚷一哈俺發現了新大陸唉。就怕網管覺得俺泄露了本城的秘密。