學詩寫詩的古文功底
2021/9/7
前段時間,在詩詞論壇上看見一個帖子,
題目是讀書筆記,有一段是講的散行格,
即不對仗的律詩,引的詩是非常著名的題
破山寺一詩,唐朝詩人常建作。
下邊是筆記內容:
散行格
常建《題破山寺》:“清晨入古寺,初日
照高林。竹徑通幽處,禪房花木深。山光
悅鳥性,潭影空人心。萬籟此俱寂,惟聞
鍾磬音。”
方回:“歐公喜此詩。三、四不必偶,乃
自是一體。蓋亦古詩、律詩之間。全篇自
然。”
馮舒:“古、律之分在聲病,且不論平仄,
何有於對與不對?萬裏全然不曉。”
紀昀:“通體諧律,何得雲古詩、律詩之
間?然則八句不對之律詩,皆謂之古詩
矣。”
許印芳:“此五律中拗體。‘空’字平聲。
前半不用對偶,乃五律中散行格。又有通
首不對者,孟襄陽、李青蓮集中皆有之,
李集尤多,五律格調之最高者也。虛穀不
知五律原有此格,故凡八句不對之律詩皆
不選取,學問之陋如此!”
筆記是摘抄古書(做筆記者沒有注明書名,但不難看出是《瀛奎律髓匯評》)的原文,沒問題。但轉貼 的人,在每段都加個自己的注解,按。下麵就是注解
山人按:所謂散行者,隨意行筆者也,即
不拘律法也;此亦正規之外,所舉之詩例
不合格旨,此格誠如紀昀所論:“通體諧
律,何得雲古詩、律詩之間?然則八句不
對之律詩,皆謂之古詩矣。”,八句之不
對者,古詩無疑。
這個注解,笑話了, 理解是錯的。我在這裏隨手通俗翻譯一下馮舒紀昀許印芳三位的文字。
馮舒:“古詩和律詩的區別在於聲病,且
不論平仄,哪裏關係什麽對仗不對仗呢,
方回(字萬裏)對這一點都不知道。”
紀昀說:(常建的這首詩)從頭到尾都和
諧於律,怎麽可以說它在古詩和律詩之間
呢。要是能這樣說的話,那八句不對仗的
律詩,(在你嘴裏)豈不都變成古詩了。
許印芳:“此五律中拗體。‘空’字平聲。
前半不用對偶,乃五律中散行格。又有全
詩都不對仗的,孟襄陽、李青蓮集中都有
的,李集尤多,這些是五律格調之最高明
的詩。方回(號虛穀)不知五律原有此格,
因此凡是八句不對的律詩都不收錄到書裏,
他的學問醜陋到這樣的地步!”
看看那做注解的理解成什麽了:“八句之
不對者,古詩無疑”。正是反的錯的。不
知道紀昀若有知,會做何感想!
由此生出一些感慨。學詩寫詩,古文知識
還是需要有些功底的。要不然,詩裏詞句
不明白意思,引用的典故不知道,查原文
也讀不懂。古人寫的東西不能正確理解,
還可能像這位一樣,作相反的理解,那就
是謬之不止千裏了,不禁無益,反而有害。
害己是自作自受。若示之以人,則誤人不
淺。