言琪

願我口中的言語心裏的意念在主麵前蒙悅納。
正文

人性和恩典 Nature and Grace (1)

(2020-03-19 12:20:58) 下一個

Nature and Grace

人性和恩典(一)

 

 

躲病毒宅家,翻譯了一段大師的文章分享。

節選,譯自[模仿基督] [the imitation of Christ],作者  Author: Thomas a Kempis, 出版於1940 年。

次序有移動,將恩典內容分到第二篇。

 

Pay careful attention to the movements of nature and grace, for they move in very contrary and subtle ways, and can scarcely be distinguished by anyone except a man who is spiritual and inwardly enlightened.

對分辨是人的自然本性還是恩典要非常小心謹慎,因為它們雖有恰恰相反的特征卻又是很微妙,除非是靈性已開的人,一般人極難區分。

 

NATURE 人的自然本性 (簡稱人性)

 

all men desire and strive for what is good in their words and deeds. For this reason, the appearance of GOOD deceives many.

每個人都渴望並竭力去做世人認可的好言行。因為這個原因,好言行的幌子欺騙了許多人。

 

nature is crafty and attracts many, ensnaring and deceiving them while ever seeking itself.

人性是狡猾的,它吸引著成千上萬的人在尋求自我的同時被迷惑,受欺騙。

 

nature is not willing to die, or to be kept down, or to be overcome. it desires to rule over others, wishes to use its own liberty, and hates to be held under discipline.

人性是怕死的,不情願被壓低或被征服。它渴望統治他人,希望施展自己的自由和自主,討厭受到約束。

 

nature works for its own interest and looks to the profit it can reap from another.

人性為自己的利益而努力,並期待不斷獲取利潤。

 

nature fears shame and contempt.

人性害怕羞辱和蔑視。

 

nature loves ease and physical rest.

人性喜好安逸和體力的休息。

 

nature seeks to possess what is rare and beautiful, abhorring things that are cheap and coarse.

人性尋求擁有罕見和美麗的東西,討厭廉價而粗糙的東西。

 

nature has regard for temporal wealth and rejoices in earthly gains. it is sad over a loss and irritated by a slight, injurious word.

人性重視此身的財富,並欣喜在這世上可見到的收獲。對於物資的損失,它會悲傷。對他人一個輕微而有害的詞,它會被激怒。

 

nature is covetous and receives more willingly than it gives. it loves to have its own private possessions.

人性會嫉妒垂涎他人所有,樂於受而不願給。它喜好擁有自己的私人財產。

 

nature is inclined toward creatures, toward its own flesh, toward vanities, toward running about.

人性珍愛各種活物,自身身體和虛榮心,也喜愛忙忙碌碌。

 

nature likes to have external comfort and take sensential delight.

人性喜歡使身體獲得舒適感並享受感觀上的愉悅。

 

nature does everything for its own gain and interest. it can do nothing without pay and hopes for its good deeds to receive else praise and favor. it is very desirous of having its deeds and gifts highly regarded.

人性所做的一切都是為了自己的興趣和利益。當既沒有報酬,也無希望為它的善行得到他人的讚揚和青睞, 那它就徹底的無能為力了。它非常希望其行為和才能得到高度重視。

 

nature rejoices in many friends and kinsfolk, glories in noble position and birth, fawns on the powerful, flatters the rich, applauds those who are like itself.

人性很高興有許多朋友和親戚,享受有高貴地位和出生的榮耀,討好有勢力的人,奉承有錢的人,讚同與自己相似的人。

 

nature is quick to complain of need and trouble.

人性對生活中的缺少和遇到的麻煩會有立即的抱怨。

 

nature turns all things back to itself. it fights and argues for self. it prefers its own opinion to the opinion of others. it is arrogant or presumptuous, and contentious.

人性將萬物歸還給自己。它為自己而戰,為自己辯護。它喜歡自己的觀點而不是他人的。它是傲慢自大的,喜好爭議的。

 

nature has a relish for knowing secrets and hearing news. it wishes to appear abroad and to have many sense experiences. it wishes to be known and to do things for which it will be praised and admired.

人性對探知別人的秘密和聽新聞津津樂道。它希望暢遊列國並獲有很多感官體驗。它希望被人們知道,並做一些被人稱讚和欽佩的事情。

 

評議:

 

人的自然本性,是與生俱來的本性,有嚴重的罪性,是腐敗的,其結局是死亡。人的痛苦和世界的動亂,都是因為人本性的問題。與nature 去抗爭,贏不了它。對有些本性,應該尊重它。比如,它害怕羞辱,我們就應該保護人的隱私;它喜好安逸,我們就不該用社會福利養著有能力勞動的人,而是提供工作;它會悲傷於物資的損失,我們就必須買賣公平,不許欺騙,並有私人財產保護法;沒有報酬,它就徹底的無力,所以不能吃‘大鍋飯’,那樣,會集體餓死;沒有讚揚,它也無力,所以,雷鋒叔叔做好事寫日記是完全符合人性的;它高興有許多朋友和親戚,因此,人愛紮堆,也會常常開party。冠狀病毒隔離在家是孤寂的,有人已進入抑鬱,都理解;它讚同與自己相似的人,所以物以類聚,人以群分;它喜歡使身體獲得舒適感,所以按摩店就遍地開花;它愛抱怨,那各種申訴渠道都是有的;它會被一個輕微而有害的詞激怒,所以我們講話要額外小心,更重要的是在心裏實實在在的有尊重他人的心,隻要是人,無論高低,無論內外,都該極用心的去尊重。能做好這一點,家庭世界都會和平美好;它喜好爭議,又隻愛自己的觀點,還傲慢,因此,要小心謹慎新聞評論。觀點不強的人也當不了記者,個個還都愛自己的觀點,再傲慢一下,媒體轟轟。也要切記,在與配偶吵架時,不要上心,更無須生氣,怪它(人性)就好。很迫切,人人需要學習謙卑。 當你學著將不如意的事都怪在它時,心平浪靜,延年益壽。製定律法的大人們請千萬,一定,要懂透它 — 人的自然本性,才有可能富國強民。

 

曆史上的偉人不少,最後的結局?死!且死在黑洞裏。不認識神的人,死時都很痛苦。在世上成就越大的,痛苦越大。人自己根本不可能戰勝自己,無論你如何拚命努力。就如同一個孩子掉在深深的黑洞裏,必須有一個比孩子大的力量救他出來。世人就是那個掉在黑洞裏的孩子。恩典就是救我們出黑洞的力量 - 神給人的最珍貴的禮物。

 

下續 - 恩典(二)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.