春回人間

跨躍中美文化,勾通雙項信息探討人生感悟。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

讀川普發言稿有感

(2026-05-19 13:21:22) 下一個
讀川普講演稿有感
川普在北京國宴上的講話內容如何,很難評論,我隻覺得講演稿寫得很有文彩。
當然這不是他寫的,他的嘴不會收的這麽緊。稿子是白宮專業撰稿人寫的,最終定稿人更是撰寫speachwriting 的專家,是一流訓練有素的修辭高手。
修辭 就是表達方法。有效表達的方式很多,包括詞句,語法結構的選擇,甚至包括標點符號的運用。
通讀川普的講演不難發現裏麵的逗點都不是隨便用的。這裏講的是在並列成份中間使用的逗號。
當三個或更多項目並列時,英語有兩種並列寫法,它們在語法上都是正確的:
1.(A, B, and C)
在最後一個連接詞( and) 前麵保留逗號。
2 . ( A,B and C)
在(and)前沒有逗號。
兩種形式的區別在於停頓方式的不同,第一種形式要求在and前比第二種做較長的停留。
停留的長短就是修辭上的差別。短的停留有急促壓迫感,用於較簡單的句子,而較長的句子,特別在連接and 後麵的部分結構比較複雜時一定做較長的停留,這樣可以調節句子的整體節奏,給人一種緩慢而自信,莊嚴的感覺。
川普演講笫一段就用了笫一種並列結構:
Thank you President Xi, my
friend, for this
magnificent
welcome, for this beautiful day, and for so graciously hosting us on this very historic state visit. 最後一個感謝後麵拖著十一個字。這時需要稍停下來,調整一下語速否則,會產生急促感。停一下,吸口氣,放慢語速顯得更加從容不迫,對自己充滿信心。
演講的另一段,還出現了省略連詞,隻用逗號的非正規用法: We love your
culture, your
history, your art,
your philosophy.
We admire your
wisdom, your patience,
your resilience.
這裏不用連詞卻達到了高級的修辭手法。一連串的並列,一氣嗬成,使人產生一種舉例豐富無窮之感; 他不把話說完,卻給聽眾留下想象發揮的空間。在當眾的演講中,開放式的並列,最能調動聽眾的情緒,營造熱烈氣氛。
好的演講者會不斷切換不同的表現形式,使講話的韻律富有起伏,避免演講變得像機械的流水賬枯燥無味。
原來一個小小的標點竟有這麽大的作用,就像幾粒胡椒可以提高整體的味道。
川普若是仔細多讀好的發言稿,說起話來會變成另一個人, more polished.
[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.