春回人間

跨躍中美文化,勾通雙項信息探討人生感悟。
個人資料
正文

細說楹聯

(2023-08-07 19:59:08) 下一個
細說楹聯
楹聯俗稱對聯。所謂楹,即廳堂前的木柱。顧名思義, 
楹聯就是張掛或雕刻在楹柱上的一組對仗句。由於楹聯使用於宮廷畫閣,樓榭亭台,園林牌坊,廟宇寺觀,官邸衙署,貢院學堂,宅第書齋,又由於文人學士以雅為好,大抵到清代中葉,楹聯便作為對聯的雅稱,一切的對聯都囊括於楹聯的名下。從廣義上說,楹聯即指書寫張掛的對聯,也包括隻書寫不張掛的對聯,還包括印成文字的對聯或對句。此以梁章鉗的《楹聯叢話》為證。
楹聯緣於對偶,凝聚了中華文化和中國哲學的精髓,其核心是對立統一,其本質是對仗。對仗句用於文章稱為駢文,用於詩歌稱為律詩,單獨使用就是楹聯。故楹聯是獨立使用的對仗句,是一種獨特的文體。這樣的定義基本體現了“對”與“聯”的統一,即內容與形式的統一。“對仗句”指上下聯兩邊的字句相等,詞性相當,結構相稱,節奏相應,平仄相諧,體現了楹聯本身固有的詞語、結構、聲韻等因素在上下聯中的“對立”;“獨立使用”體現了楹聯本身的主題思想在上下聯文中相互的“統一”。這種既“對”又“聯”的對稱關係正是楹聯的本質屬性。所謂文體“獨特”,主要是由中國方塊漢字所具有的音、形、義的特點決定的。外國的各種拚音文字不具有漢字的特點,所以不能組成兩兩相對,排列整齊的對仗句,因而產生不出楹聯的形式。楹聯這種文體在世界文化的百花園中,惟中國所獨有,獨具特色,舉世無雙。它的“獨特”還在於,由於楹聯這種文學形式言簡意賅、概括力強、藝術性美、內涵深廣,因而實用性很廣,它既是作家文學,又是民間文學;既是應用文學,又是純文學,還可以是遊戲文章。它的格調也很“獨特”,既有詩的意境,又有詞的句式,更有賦的鋪陳,可謂兼眾家之長了。
請看鄭板橋的一副楹聯:
春風放膽來梳柳,夜雨瞞人去潤花。
從字數上,此聯上下聯都是七個字;從詞性、結構上都相同,對仗工穩;從聲律上,上聯為“平平仄仄平平仄”,下聯為“仄仄平平仄仄平”,正好平仄相反,且上聯最後一字為仄聲,下聯最後一字為平聲;再從內容上看,上下聯表達一個共同的主題:生動地展現萬物複蘇、生氣盎然的春天。上聯寫春風:春天來了,春風放開了膽子,不知羞地為柳條梳理輕柔的發絲;下聯說春雨:夜幕降臨,春雨趁著朦朧夜色的遮掩,偷偷地瞞著人們,去滋潤嬌嫩的鮮花。上下聯分別從春風、春雨情態的描繪,去展現嫵媚迷人的春天。上下聯情景交融,共同表達了一個主題。所謂“既對又聯”,“相對”的是形式,“相聯”的是內容,既對立,又統一,對稱和諧,渾然一體。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.