春回人間

跨躍中美文化,勾通雙項信息探討人生感悟。
個人資料
正文

禿頂與民俗一送雅號

(2022-05-30 19:31:32) 下一個

禿頂與民俗一送雅號

今天看到一條消息,說英國有一家公司的員工把部門主管告上了法庭,原因是在一次爭吵中這位主管罵他禿頭。最後法庭裁定評論男人的頭頂和評論女性敏感部位一樣,都是性騷擾。估計這案子太離譜搞笑了,所以不少媒體都轉載了,我想最後一定是受害者得到一筆精神痛苦賠償金。

我們一般人不懂法律,覺得性騷擾是保護婦女,不受帶有性暗示的語言上的侵犯,但現在這個尺度越來越寬,叫人難以拿捏,比如在職場上讚揚一位女士年輕漂亮,或稱讚她的衣服漂亮穿在身上很性感都叫性騷擾。我還沒聽說過有哪位男士被騷擾過,也許製定法律的男士覺的男人都巴不得被騷擾 ,所以不曾訂有關於男性被性騷擾明細條文,今天遇到了一例,原來男人的身體和女人的一樣金貴。Man's body matters too.

其實男人禿頂不算殘疾人士,叫聲baldy也許就是開玩笑,扯不上對殘疾人岐視,當然如果叫人家''禿驢'',性質就變了。

據我觀察,現在人們對禿頂不但不岐視反倒有幾分羨慕。凡禿頂的一般都有學問,那光亮的部分是知識和學問的象征。專家、學者、為國為民常年用腦過度,不但傷神還傷氣血,哪有不禿頂的道理;葛優例外,他是全禿,而且不在專家、學者之列,他的光頭就是他的名片,就像葛優躺一樣,那是他的發明,不可侵權。

美國禿頂的男士也很多,這和職業無關,隻和人種有關。他們身上多毛,臉上多毛,但頭上的毛發反倒稀疏。總的來講, 頭發和胡子的矛盾是該長的不長,不該長的瘋長,有點兒寧要資本主義草,不要社會主義苗的意思。

中西文化差異也表現在語言的創造和使用上。就拿'禿'字來說,英語裏隻有一個字bald翻譯成禿子,戲孽 一點加上一個y 變成 baldy ,英語中很多字後麵加上字母Y,不是變的親呢,如 daddy, mommy, 就是變得嘲諷,如把老師稱做-chalky,(吃粉筆末的人),trucky(開卡車的人),shorty(小矮子)、baldy(禿腦袋)。所以西方人給人起外號也很簡單,沒有創造性。就拿禿字來說,到了中文可以任意搭配引深,什麽禿子、禿驢、禿和尚、電燈泡、或指某人為"那個無法無天的''。中國文字是最生動的,在文學和影視作品裏常有些人,無名無姓隻有一個外號,幽默感十足。例如趙樹理在"豔陽天"裏就起了不少外號:彎彎繞、常有理、鐵算盤、坐地炮等等,還有一些電影記不清了,但有幾個名字忘不了,一個叫''小來勁''(人來瘋),一個叫"小報告"(背地告密者),"小起哄'' (哄火打架者)以及"茶館''裏的唐能嘴,劉半仙等等,可以數上一籮筐。不知是文藝受民間影響還是民間受文藝影響,反正這種給人起外號的現象成了民俗的一部分。外號分兩種一種是中性的不帶情緒的,另一種是有感情色彩的。比如一些認為低下的職業都有外號,大廚叫掂勺的,二廚叫切墩的,理發師叫剃頭的,管中醫大夫叫什麽''劉一模''(脈摸的準,''張一回(看一回去病根)。另一類可謂五花八門。常用人的身體缺陷開涮,給戴眼鏡的取外號叫眼鏡蛇、四眼狗,臉上不幹淨的劉某某叫"劉大麻子''。最近讀了一個故事,裏麵有一個小夥子翻鼻孔,小臉盤,人家給他起外號叫插座,另一位姑娘臉扁而平,人家給她起了個外號叫 ''板磚"、有時又叫如"阿扁"。

憑良心說誰都不完美,有缺點的地方就是滋生外號的地方。最最不幸的是人家在背後給你起了外號,自己全然不知。有人故意說''請借我插座用用'',旁邊的人捧腹大笑,這小夥子還傻傻地問,你是插 ipad 還是插手機?

開玩笑方式很多,何必拿人家缺陷開玩笑,"自己不欲勿施於人"。外號也會害人。一個小夥子如果背上了''鐵公雞''的外號,他這一輩子還能找到對象嗎?

我真誠地希望我們的作家,影視創作人員到此打住。不要把起外號的本事傳給下一代,使我們的語言更清潔美麗。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
白釘 回複 悄悄話 英國用海洋法,判例和法律成文有同等效力。有些法官喜歡樹標杆,討厭。
登錄後才可評論.