文學城博客去有一篇文章,"川普又回來了,美華往何處去”, 作者亞特蘭蒂斯,他在文中得出結論,"但問題來了,白人地位上升了,誰的地位下降? ......那剩下的 ... 隻有華人了。圍堵中國,政治上正確,朝野兩黨的一致目標,兩國較量海華免不了在中間受夾板氣。"
文章缺少對美國社會最基本的了解,但作者卻勇敢地用輕浮的文風/泛泛地解釋得出一個如此重大的結論。
在文章下給出我的評論:"這麽說聳人聽聞。....911後美國社會中出現的仇視穆斯林的情況是個別而非普遍的。...美國日後不會出現整體反華的普遍現象。... 這篇文章的作者似乎不在美國。 言辭的使用非常中國大陸"。
在與作者你來我往的對話中,作者的應對方式,讓我的質疑越來越確定,並如實地解釋給作者。
1. 這篇文章的作者似乎不在美國。 言辭的使用非常中國大陸。
麵對我的猜測,亞特蘭蒂斯的第一回應是,"你真牛,竟然看出我不在美國。 說說,怎麽看出來的,有幾分勝算“。
亞特先生的詢問很合理,我有責任解釋我的理由:"從你說話的方式猜的,言語中帶著濃烈的浮誇與遭虐。大陸人的說話方式。... 我比較確定你不在美國。"
"亞特蘭蒂斯回複 : 要不,咱賭一把,我能證明我現在人就在美國,你給我1萬美金。反之,我給你10萬美金。賠率1:10,你又那麽確定你的判斷,玩不玩?"
對亞特先生擺出的賭局,我直言告知,"You are doing it again."
2 中美對話方式/習慣的不同
擔心亞特先生依然不知左雲,隻好把話說得再具體些, 對亞特蘭蒂斯先生解釋的中美對話方式的不同,也是從這個不同中,我對他不在美國的猜測油然而上。
1)
按美國人說話的習慣,這種簡單的問題會直接給出一個簡單的回答,是或不是(或直接說不想回答),然後把話題移到其他事情上。...但你的回應卻非常大陸,不給答案卻拐彎抹角地糾纏,先是"你真牛,竟然看出我不在美國。說說,怎麽看出來的,有幾分勝算"。
在我表明我比較確信後,你設一個賭局,試圖證明自己在美國。..你用打賭的方式證明自己在美國這一做法本身,是對自己的侮辱。在你看來,即便是這種簡單的問題,你也需要拿出確定的證據,否則,你的回答不會被外人相信 --- 這是典型的中國大陸的做法,。美國人的態度是,你問我一個問題,我給出我的回答,信不信在你,我不需要向你證明任何事情。
2)
在美國人看來,回答這類問題是個 no brainer, 回答方式是,"Yes, I am in America(我在美國)", 如果想在這個問題上繼續聊,可以說" Why? what makes you believe otherwise? (你為何覺得我不在)" ,否則,有關這個問題的對話就結束了。
大陸的慣常方式(你的方式) 是不給直接回答,讓對方猜,這也是我猜測你不在美國的原因。
3)
就我們的對話來說,重點不應該在"你是否在美國",而是我對你這篇文章的核心觀點的挑戰 -- “未來一段時間,華人在美國會受到歧視"。
然而,對我的這一質疑,你卻采取無視/回避的方式,讓對話糾纏在在"你是否在美國"這一問題上。
美國人會認真地 defend 自己的觀點。
3. 亞特蘭蒂斯不生活在美國
他對美國社會的理解,比他偽裝出來的要少得多。他在那篇"川普又回來了,美華往何處去"一文中的結論錯得離譜。
他人在何處並不十分重要,但如果他給出一個與在美華人日後生活緊密相關的預測時,對美國社會整體的了解,是他能負責人地給出這個預測的必要條件,一個他不具備的條件。
這種不負責任的做法,在中國大陸國人中很普遍,即便出國後也少有改變。