羨魚老友

恰似遠來的紅葉,懷著一片赤子癡心,或思鄉長嘯,或感時歎詠,或壯哉抒誌,或相思寄情,喜怒哀樂,無不聚於晨空的筆端,無不融於雲廊的書箋。
個人資料
胥鈞屏 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

喜得好書一部,幸哉幸哉!

(2021-06-07 11:46:11) 下一個

近日,得到一部好書,名為“中國古典名著選翻譯叢書”,共100冊。由台灣十八所大學的教授講師在上世紀八十年代合作五年,編輯而成,從詩經開始一直到清中期。有注解,有背景介紹。譯文樸實無華,沒有華麗花哨的發揮,但卻是最主流最基本的解讀,十分忠實原著。 

據前言可知,這部書成之後,特地邀請北大和複旦大學的中文係專家審稿,後由錦繡出版企業出版。可見在漢語學術界有一定的權威性。

稍仔細查看一下,驚奇地發現這套叢書沒有將老蔣一生崇拜的王陽明和曾國藩的著作列入之內。曾國藩是晚清的,可能是這個緣故沒被選中。但王守仁的心學影響巨大,他一生立言立德立功,聖人式表率人物。他的著作沒入內,十分意外。大概是心學很難準確翻譯吧,這隻是本人的瞎猜。 

唐宋八大家全在列,資治通鑒相關的有三冊。

雖然也陸陸續續讀過一些古典名著,但咱,理工男一枚,難免多有不解、或半知半解、或有所悟卻表達不全的地方。現在好了,擁有這套書,就等於擁有了標準答案,不愁苦澀難懂。

打算每天讀幾篇,力求讀懂讀通,背誦也就算了吧。畢竟有了年紀,讀讀書隻是興趣所在,再不是用它求功名了。 

幾年後通讀了一遍,大體上也可算是中文係畢業生了吧。  

噫籲,書山今有路,學海仍無涯。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
胥鈞屏 回複 悄悄話 有缺德的人極其惡毒地將本文2千人次的閱讀記錄,擅自抹去。 氣度極小,用心肮髒。
本人的博文到處發,萬維,留園、未名、八闕 都有。
登錄後才可評論.