道德經上篇:《道經》
第九章
【原文】
持而盈之①,不如其已②;揣而銳之③,不可長保。金玉滿堂,莫之能守④;富貴而驕⑤,自遺其咎(jiù)⑥。功遂身退,天之道也。
【注釋】
①盈:滿的意思。
②已:動詞,停止的意思。
③揣:捶打,敲打的意思。
④莫:代詞,“沒有誰”的意思。
⑤而:這一章三個“而”,均為連詞,“而且”、“並且”的意思。
⑥咎(jiù):災禍的意思。
【譯文】
保持著盈滿的狀態,不如適可而止。捶打得既尖又利的鐵器,不能長久保持鋒利。縱然金玉堆滿房屋,誰也不能長久守住。富貴而又驕縱,定會給自己帶來禍害。功成名就之時,要含藏收斂,急流勇退,這才符合自然運行的規律。
English Translation
Version 1:by Daniel Baida Su and Shangyu Chen
Better to stop pouring than to keep on overflowing.
Forge a blade with a thousand blows;
Its sharpness still will not last long.
Gold and jade may fill your house,
But how long can they be kept?
Pride in wealth and rank will bring you only curses.
To retire after winning success and establishing a reputation
is the way of Heaven.
Version 2:by John C. H. Wu