盡管日語的語音如此簡單,但懷抱自學夢想的日語愛好者們有一半都倒在了“五十音”的大門前。
“五十音”又稱“五十音圖”,即日語的“字母表”。日語的字母稱為“假名”,又有“平假名”與“片假名”之分。對,就是這些彎彎曲曲,奇形怪狀的的文字。
你大概也發出過如下的哀嚎——
“這都是什麽鬼?!”
“照著畫都畫不出來!”
“怎麽那麽多,要瘋了!”
其實,日語假名的寫法比起拉丁字母來是複雜了些,也沒有大家說的那麽誇張啦。好,為了讓你們相信,我們先看看難寫的文字長啥樣。
這是斯裏蘭卡的僧伽羅語,是不是感覺自己萌萌噠?
什麽,太冷門?好吧,阿拉伯語總算常見了吧。
阿語中的字母除了單獨的寫法外,還要視它在單詞中所處位置和前後字母而變換寫法,每個字母都有5種寫法。單獨看的時候認識,一寫到單詞裏就完全不知道誰是誰了,而且它還是從右往左寫的!
我學過的蒙古語,就像是豎版阿拉伯語,也是字母位於詞頭、詞中、詞尾時有不同寫法,還有大量省音現象和口語書麵不一致的情況,讓我在學外語時第一次有了“打死也學不會”的挫敗感。
什麽,這些語言也離我們太遙遠?好吧,其實我想說,作為一個中國人,你對任何一個國家的人說“你們的文字好難寫啊”,他一定會回答“你們的文字才難寫!”
作為公認的世界第一難學的語言——漢語的母語人群,我們應該對自己的文字能力有足夠的自信。何況,日語的假名就是來源於漢字啊!
“假名”的“假”,並非“虛假”之意,而是“假借”之意。日本古代隻有語言,沒有文字,便借了中國的漢字來標音,後來,又根據漢字創造出了自己的文字——假名。
平假名是漢字的草書演變而來,片假名是取自漢字的筆畫或者偏旁部首,仔細看一看,這比漢字可好寫多了吧?
其實,日語假名難的地方不是它的寫法難,而是數量多!
所謂的“五十音”,其實並非50個,其中有5個重複音,所以實際上是45個,又由於有平假名、片假名兩套係統,所以實際上是90個,加上撥音為92個。(撥音即“n”的音。)
也就是說,我們要先背92個假名,才能踏出學日語的第一步!92個啊!對比英語的26個字母,是不是有種天昏地暗的感覺?
但這兩者是沒有可比性的,因為我們在上一篇中說過,日語是“一字一音,沒有拚讀”的。
舉個例子,如果你學了26個英語字母,給你apple這個詞,你是絕對讀不出[æp?l],而隻能讀成A·P·P·L·E的。但日語的話,你認識了あいしてる這幾個假名,就能迅速準確地讀出“a i shi te ru”(我愛你)的發音。也就是說,隻要背了假名,再學一些簡單的語音知識,就可以念出任何的單詞、句子和文章,簡直成就感爆棚啊有木有!
什麽,你問韓語?圈圈叉叉的字母多好寫,好像也沒有音標、拚讀?太天真了,韓語的“拚讀”是在字母內部完成的。比如說?(kan)這個音,左上是k,右上是a,下麵是n,要把三個部分拚起來,才能念出kan。簡單才怪!
所以啊,雖然日語的假名那麽多,但卻比其他語言的入門要快。
比如在我們學校,所有的小語種學生都是零基礎,當日語班同學們已經開始歡樂地讀句子、念課文的時候,法德俄西等班的老師們還在講“xx字母在元音後麵讀xx音,輔音後麵讀xx音,xx組合在單詞詞尾不發音……”,同學們還在痛苦地練習如何用舌頭打嘟嚕呢。
92個假名,多乎哉?不多矣!
其實,日語的文字最難的地方,是它複雜的文字係統。眾所周知,日語裏包括大量的漢字。
許多人問我說:日語有漢字,是不是對於中國人來說特別好學?
如果你認為懂漢字就能輕鬆掌握日語,那答案是否定的。但如果你隻是把它當做眾多外語的中一門,進行客觀評價的話,那答案是肯定的。
對中國人來說,學習包含漢字的日語有得天獨厚的優勢,但漢字也是日語學習的難點之一。
日語是一種“仮名交じり文”,也就是漢字與假名混雜的文字形式,再加上假名包括平假名和片假名兩套係統。也就是說,一種語言用三套文字係統來書寫。這在世界的語言中也是相當罕見的。
這也就意味著,你得知道什麽時候用漢字,什麽時候用平假名或片假名?
現代日語中,漢字主要用來書寫名詞;動詞、形容詞詞幹等具有實際含義的部分。平假名主要用來書寫動詞、形容詞詞尾;副詞、助詞;無漢字或漢字難寫的詞,以及為難讀漢字標音。片假名主要用來書寫外來語、擬聲擬態詞、生物名稱、專有名詞、學術用語等。
我們在背單詞時,不僅要記住它的漢字(有很多是繁體字和寫法不同的字),還需要記它的讀音。比如老師這個詞,漢字寫作“先生”,讀音是“せんせい”(sensei)。再比如“紅色”這個詞,赤い,詞尾的い用假名書寫,而漢字“赤”讀作あか(aka)。
總之,如果說日語語音的難度指數是一顆星,那麽文字難度可以打三顆星。隻要你有耐心背完五十音,入門還是很順利的,並且會有相當一段時間你儂我儂的“甜蜜期”哦。
那麽,說完了“笑著進來”,下一次我們再講講“哭著出去”是怎麽回事吧。