個人資料
來罘 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

從總統到總書記

(2020-07-10 16:53:21) 下一個

1960年代,八一電影製片廠有一部老電影,名叫《抓壯丁》。片中的王保長說,這一回是總裁下的命令。李老栓把“總裁”聽成了“種菜”,為此王保長費了好大勁解釋。最後李老栓聽明白了,那不就是老蔣嗎? 王保長說,從前叫老蔣,而今當下眼目前兒,都興叫蔣總裁。李老栓戲說,何不叫蔣總發財還順口些。

其實,蔣總裁隻是蔣介石眾多稱號之一,其它還有,蔣校長,蔣委員長,蔣總統。稱蔣校長是因為他是黃埔軍校的校長。稱蔣委員長是因為他是中華民國軍事委員會委員長。稱蔣總統是他是中華民國的總統。稱蔣總裁是因為蔣是國民黨的總裁,王保長稱總裁概因他是“總裁的信徒”。

無獨有偶,酒國如今的頭人也有那麽幾個稱號。官麵上的有,總書記,主席,外加眾多小組長。坊間的有,總兒,老大,大大,包子,等等。對於各種稱號之間的細微差別,國人搞得非常清楚。通過一個人在姓氏後麵附加的稱號,基本上能判斷出他的背景,甚至政治傾向。如,習總書記,黨界的;習主席,政界的;習總兒,商界的;習老大,警界的;習大大,粉界的;習包子,境外敵對勢力。

最近,梁家河大學問研究會有重大發現,習主席具有語音對稱性,倒著念不影響發音。在這一點上,習總書記就自愧不如,倒著念就成為,記書總習,當年,若能記住書上說的,並總是複習,他就不至於念那麽多錯別字。大大習,聽上去象是苗阜的相聲段子,我有個同學叫劉洪濤,到了國外就叫紅桃六。

隻有習老大還可以,倒著念就成為,大老習。看它那模樣和戳個兒,名副其實的大老習。不過,在中國文化裏,大老某,往往帶有溫厚敦和的意思,如,大老張,大老孫,聽著就覺得,老張和老孫為人老實厚道。可惜,大老習既不老實,也不厚道。撒起彌天大謊來,眼都不眨,散起百姓的血汗錢來,不眨一眼。不過,就他那眼,眨了我們也看不出來。包子有眼,都在褶裏。

到了圈外,非我族類的人們就搞不清種種稱號之間的細微差別了。從習上台直至數月前,在北美,上至川普總統,下至販夫走卒,都稱他為President Xi,直譯為,習總統。在民主國家裏,總統都是民選的,而習顯然不是民選的。體製內的人說,他是體製“揑鼓”出來的。如今,揑鼓出“那麽個玩藝兒”的體製也不耐煩了,換人的呼聲此伏彼起。

習上台以來,一直在對毛進行拙劣的模仿。其實,在毛時代,有個現成的英語稱號,Chairman Mao。有很長一段時間,我不明白西方媒體為什麽不徑直稱習為Chairman Xi。現在看來,那是西方政界一直對他存有幻想,指望他能說人話,走正道。自從他蠻橫地推翻幾近達成的貿易協定談判文本後,西方有人建議,取消他President的稱號,但建議一直停留在坊間動議的層麵上。

最近,終於聽到美國國務卿彭佩澳明確無誤地稱他為General Secretary Xi。照理說,習身兼國家主席和黨的總書記,按老例,完全可以稱他為Chairman Xi,簡明扼要。可為什麽彭佩澳要棄簡就繁,稱之為General Secretary Xi呢? 細一琢磨,這裏的確有玄機。General Secretary意為總書記,用李老栓的話來說,總發財,是黨內職務,Chairman意為主席,是國家職務。棄國家職務不用,而用黨內職務來稱呼習,這與把中國人民與CCP區分開來,在理念上,剛好吻合。

從美國人民的觀點看,反共不反華。從中國人民的觀點看,黨亡國還在。國不光在,而且,對於國裏的民來說,日子還會過得更好。在抓壯丁的時代,共產黨稱國民黨為“刮民黨”。鬥轉星移,如今的共產黨刮起民來,比當年的國民黨有過之而無不及,可謂青出於藍而勝於藍。試問,如果有選擇的話,哪個圈民不想過上島民的日子?回歸普世價值,中美還是夫妻。至於誰是夫,誰是妻,商量著過唄。

在圈內,高層變動的亂局令人目眩,未遂政變的傳說不絕於耳。大老習已然混成孤家寡人,據說,連其賤內都不屑於跟著他混了。在圈外,他從President Xi混成General Secretary Xi。討習檄文已在西方的地平線上呼之欲出,屆時參與簽署的將遠不止八國。

日暮途窮,途窮匕首現,日落西山,西山歪脖樹。
----------------------------------------------------------------
後記

根據剛出爐的香港國安惡法,以上文字已經為我攢夠了國安的茶錢,甚至牢城的殺威棒錢。不過,老夫不信世上隻有惡人逼良民喝茶的份兒。香港後生勇武抗爭,深得李小龍武術哲學的精髓,be water,我擅改一字,be liquor,加點烈性。存上一瓶好酒,薦上一腔熱血,跟他們鬥長命,不信西風壓不倒東風。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.