試譯 LANCE HENSON 短詩一首
(2005-11-17 14:19:16)
下一個
(I read these simple words, the magic of native American words, saturated with the feeling embedded in depth but emerge unto the surface of simplicity,like the cap of an iceberger in the sea.
Yes, simple words. But they touch me so much that I fell compelled to make an understanding of them. And the result is this rendering into Chinese. )
SOLITARY
ON A COLD NIGHT
I FORGET THE STORY OF MY BIRTH
I FORGET THE LONG FINGERS OF SLEEP
THE MAGIC OF NAMES
TO GO ALONE
I BEGIN MY ASKING THE WINDS
FORGIVENESS
孤獨
在一個寒冷的夜
忘了我出生的事
忘了沉夢細長的手指
那些姓名的魔力
孤獨的遠去
去祈求風的
寬恕
在一個寒夜裏
我忘了出生的故事
忘了睡眠修長的手指
名字的魔法
隻為獨行
我開始祈求風的
寬恕
好詩!