溫心小屋

以文養心。原創文學,請勿抄襲,如需轉載,請告知。謝謝
個人資料
  • 博客訪問:
正文

8/27 學寫英文---帶鄰居看向日葵園

(2021-08-27 11:04:38) 下一個

”那孩子學習怎麽辦?“

”她本來就不上班,我兒子過去一年多也一直在家辦公。他們就自己教孩子嘍。我給三個孩子拍照,最小的要跑過來拉我的手,被他媽媽抓住了腳踝。享利以前不是這樣的,是受JANE的影響才變的。我的另一個兒了威廉不一樣,他比較信生死由命,和我一樣,過得輕鬆。“

那次我對她:“簡,你這樣對孩子不好。”

接下來,她說她住在這附近已經二十幾年了。這裏曾經是一片樹林,這些商業設施都是近十幾年內逐步建成的。我給她看了我前不久去紐約玩的照片。她看著WORLD TRADE CENTER, 911紀念館,在原雙子塔處修建的紀念碑,黑色花鋼石上刻滿的名字。她說她很久沒去紐約了,而她曾經住在紐約的皇後區。她是意大利移民,家鄉在西西裏島。我想當年她和她的移民家庭也經曆了類似中國早期的移民家庭所經曆的,從最初的艱難孤立,經過努力奮鬥,自我提升到融入主流社會的過程。

我一年前還問她是否回去過她意大利的家鄉。她說2017年回去過,不過都變了樣。島上建了很多的樓宇,樓宇擋住了人們望海的視野。從她的談吐和衣著,我看得出她是個很文藝的人,盡管她已年近70。她很注意飲食健康,也注意保持體型,我和她最初見麵就是在公園走路時。蘇珊的丈夫4年前過世了,現在她一人獨居。她的皮膚白晰,沒什麽皺紋和斑點,五官也立體精致。見她的整體狀態還是挺迷人的,我曾經不止一次笑著對她說“去找個男朋友吧,你還很有媚力呢”。她聽了,隻管笑。我猜她心裏也想,隻是沒有遇到那麽一個人。一對雙方都能看對眼的人相遇,是需要機緣的。 

 

“As schools are going to reopen, more youths came to get vaccinated.” the Immunizer told me.

”隨著開學的臨近,越來越多的年輕人來打疫苗“ 疫苗注射師對我說。

Since I heard the side-effects on young people can be more severe than older people, I was ready for it. He got back to sleep immediately when we got home. I checked his breath every one hour to make sure he is still alive. His breath was even, nothing unusual...

因為聽說年輕人對疫苗的反應要大於年長者,我有這樣的心理準備。他沒家後倒床又睡了。我每過一個小時檢查他的呼吸,確認他還活著。他的呼吸均勻,沒啥異常,我放心了。

Till next morning, he was totally fine. So we both were not tortured by these covid-19 vaccines. He got Pfizer, I got moderna.

直到第二天早上,他都沒事。至此,我倆都沒受到疫苗的折磨。

-------------

8/27

This morning I took Ann to the sunflower field. In the past 3 years, Ann aged quickly. She has been suffering from back pain, and the pandemic made things worse. Besides pain, she suffers from fear of Covid-19 virus, loneness from social isolation... Now since she has been fully vaccinated, she does't worry much for the delta viriant, she drove to do grocery shopping.  she visited her sister’s, and she even went with them for vacation in Maine. I think the reason of her more relaxing is not only from the vaccination, it also come from her tiredness for the long-time isolation and stress she has experienced in the past 13 months.  They lived in her sister’s house on the beach. She told she is fine for driving, siting , but walking, if I have some English writting, she would like to read. I was so happy to hear about this! since I used to think my visit might be a bother for her. Now I realized I was wrong, she expects my visit, she wants to have somebody to talk with.

" OK, I am motivated from your attentiveness! I will spend more time on translating my Chinese writing into English...

 

In the past 6 months, I called her a few times, but only visited her twice. 

 

"you know I don't want to change your writting unless they are errors.  The way you described  fit  your identity. " 

 

" iI totally agree with you." I said.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.