暖冬cool夏

這裏一年四季溫暖如春,沒有酷暑沒有嚴寒......
個人資料
暖冬cool夏 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

Patching a flat tire

(2025-05-29 10:54:21) 下一個

五月迎來了一位朋友的女兒來家附近的公司做intern。5/15晚,做了一桌子菜,在家招待四位大學生(她帶了三個朋友開著租來的車)。因為是周四要上班,得提前準備了一些菜,最後再用烤箱一起加工/加熱。做了一盤三文魚,一盤鹵牛肉,一盤羊排(Costco的一包羊排,8塊,一人兩塊),一大碗梅幹菜扣肉,一盤粉絲蒸蝦(10個蝦),涼拌了一點黃瓜和萵筍,炒了點青菜和broccoli, 買了現成做好的鹵鳳爪和裏脊肉,還有長條蒜蓉麵包,外加綠豆湯和飲料。在隨後的幾天裏又幫她安頓下來。忙乎了一陣。

因為她沒有駕照,我們把車庫裏的一輛自行車借給她用,不料發現輪胎漏氣。隨後去買來修補的工具和粘貼。記得是個周日,我端來一盆水,兩人蹲下來盯著查看漏氣的地方。輪胎轉了好幾圈,最後是我發現了漏氣孔-- 等了很久,才見一個不易察覺的小泡慢悠悠地鑽出來。

某人感慨啊 -- 三十年前,一個人每天騎車上班,蹬上高高的立交橋,穿越灰蒙蒙的城市,單程一小時,風裏來雨裏去。經過某座高架橋後,常常發現輪胎癟了,而橋下就坐著修車的。。。後來他學會了自己補胎。

故此寫了一篇英文,好久不寫,筆硬得不行。花了一個周末寫了改,改了寫。剛剛想post前,想起Chatgpt, 就上去讓它幫著edit。結果人家幾秒鍾之內就改好了,改得又快又好,不服不行:)心卻是哇涼哇涼的:))

人類有它,幸哉,至少我有個免費的老師,免費的專家級幫手(還不需要求女兒看:))!悲哉,我還學什麽英語,寫什麽文章啊:)

見下,保存在此:

My original one:

Back in the mid-1990s, when China’s economy took off in the south and leapfrogged under Deng’s open policy, Em followed her future husband, then boyfriend and landed a job there.  Moving from the southeast part of China to further south, about one thousand kilometers away, however felt like entering a new world. People there spoke a different dialect which was Greek to Em. The weather there was humid and sultry. In spring, a sweater handwashed could go sour in days and never dry up. Above all, local residents were much driven by money. From the peddler on the street to the professor on campus, everyone was as busy as bees, vying for beelines, if any, to become rich. Though Em worked on campus walled from the outside world, she felt not insulated but swept by the surging tide, willy-nilly, in a front city called Canton.

Like most newcomers, Em was poor at the time.  She shared a room with a married colleague, who never showed up but still occupied her other half room with unattended dusted furniture.  The room was on the first floor, dilapidated and dark, with her own half bare and unfurnished.  She remembered her first night on a hurriedly bought twin-sized bed, an iron-framed placed with a piece of plank on the top.

Em’s boyfriend worked for an institute located on the other end of the city, an hour’s bike ride away beyond the city’s public transportation.  As they got married later, the transportation problem loomed larger. Without a car or a motorcycle, their only affordable transportation facility was a second-hand bike. Not that they could not afford a new one, but that anything new would be easily targeted by thieves and got stolen.

Daily two hours’ commute was daunting. He had to pedaled up and down steep bridges, meandering through bustling streets that were thronged with buses, motorcycles, taxis and bikes.  Most city roads were paved, but the way leading to his institute was bumpy gravel. At first, he complained about hazy air, dusty wind or rain. Then adding to the list was the bike tire.  For a time, tires got flat almost every day. The fact that it always occurred right after he got off the long bridge made him wonder if there were maliciously scattered nails by the bike repairers who waited under the bridge.  He was so enraged that he refused to let them make money out of him but learnt to mend the tire himself at home.

A year later, he got a chance to work in the states. He bid farewell to the family, the city and his old creaking bike. In the decades that followed, he owned one car after another, old and new. Riding a bike is a bygone memory, though they also own two bikes, for the daughter, idled in the garage collecting dust.

Come this May.  A girl without a driver’s license came to their city for an internship. They offered her a bike but later found it to be gas leaking.  The old days of his mending it sprang to his mind. He went to a store, bought a tool kit with sticker patches and rolled up his sleeves in the garage. The bike was placed upside down, the soft inner tire being pulled out of the hard one into a basin of water. Bit by bit, they tested it to see if there was a bubble, until a minuscule one finally formed and bulged out.

The afternoon sun slanted into the open garage, basking a quarter of the place in the sun, next to which sat Em and her husband bending over a flat bike tire. The muscle memory awakened, as well as the deep memory as he rotated the tire. A moment like this only reminded them of the good old days in their twenties in a faraway city in China.

 

Edited by ChatGPT:

Back in the mid-1990s, when China’s economy began to soar in the south under Deng Xiaoping’s open-door policy, Em followed her then-boyfriend (later husband) and landed a job in the region. Although she only moved about a thousand kilometers south from her hometown, it felt like stepping into a new world.

The local dialect was utterly foreign to Em—completely unintelligible. The subtropical climate was humid and stifling. A hand-washed sweater could turn sour in just a few days, never drying completely. Most striking, however, was the unrelenting drive of the people. From street vendors to university professors, everyone seemed consumed by the pursuit of wealth, moving with the urgency of bees chasing the shortest route to honey.

Although Em worked on a university campus somewhat insulated from the bustling world outside, she still felt swept up in the tide—drawn into the currents of this fast-paced city called Canton.

Like many newcomers, Em was poor at the time. She shared a small, dilapidated room on the ground floor with a married colleague who rarely showed up but left behind dust-covered furniture in her half of the room. Em’s side was bare, almost completely unfurnished. She vividly remembered her first night, sleeping on a hastily bought, twin-sized iron bed frame topped with a simple plank of wood.

Her boyfriend worked across the city at an institute unreachable by public transportation—an hour’s bike ride each way. When they eventually got married, the transportation issue became even more burdensome. They couldn’t afford a car or motorcycle, and even a new bicycle was too risky—new bikes were prime targets for thieves. So they made do with a second-hand bike.

His daily two-hour commute was grueling. He pedaled over steep bridges and through congested streets filled with buses, motorcycles, taxis, and bicycles. Most roads in the city were paved, but the final stretch to his institute was rough gravel. At first, he complained about the smog, dust, and rain. Later, it was the bike tires. For a time, they went flat almost daily. Oddly, the punctures always happened after crossing a long bridge. He suspected the bike repairers stationed underneath had scattered nails to drum up business. Enraged, he decided not to let them profit off him and learned to patch tires himself.

A year later, he got an opportunity to work in the United States. He said goodbye to his family, the city—and the creaking old bicycle. In the decades that followed, he owned car after car, both new and used. Biking became a distant memory, though they still kept two bikes in the garage for their daughter, now collecting dust.

Then came this May.

A young woman without a driver’s license came to their city for an internship. They offered her one of the bikes, only to find it had a leaky tire. Memories of those long-ago days came flooding back. He went to a store, bought a repair kit with sticker patches, and rolled up his sleeves in the garage.

They flipped the bike upside down and pulled out the soft inner tube, dipping it into a basin of water. Bit by bit, they searched for the leak. Finally, a tiny bubble formed and swelled—a pinhole breach.

The afternoon sun slanted into the open garage, lighting up one corner beside where Em and her husband knelt over the bike, eyes fixed on the tire. As he rotated it, muscle memory stirred—and with it, the memories of a simpler, tougher time. A moment like this brought back the warmth and grit of their twenties, in a distant city in southern China.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
淡然 回複 悄悄話 暖冬真是熱心人,招待幫助小留還是很花精力的。

暖冬太謙虛,我覺得你的原文更讓人感受到作者寫文的心情與投入。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複 '水沫' 的評論 : 水沫好!今天又帶孩子出去,晚上又在家吃飯,忙了一整天。honestly講,我也煩心的,喜歡安靜的生活。寫作閱讀都需要童子功,不像水沫的基礎都是年輕時打下的,我的基礎不好,現在努力也是收獲甚微。謝謝水沫臨貼,六月快樂!
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複 '野性de思維' 的評論 : 維兄好!不好意思,忙了一天,剛剛歇下來。那日沒有特意拍菜的照片,有拍孩子坐在飯桌前的合影,所以就沒有放上來。
是啊,機器人不要太先進喔,未來到底如何真不知道。問候維兄六月快樂!
水沫 回複 悄悄話 暖冬真是善良熱誠的人,做了這麽多的好菜,怎麽不上片片呢?

暖冬的英文寫作很棒了,太謙虛了~~~
野性de思維 回複 悄悄話 為什麽沒把你做的菜拿來晾曬一下?說到AI,很讚同你的感受,真不知道若幹年之後,我們還能有什麽用?問候友人,周末快樂!
野性de思維 回複 悄悄話 說到修自行車,以前有它時,經常有被紮漏氣的問題,經常自己修,沒辦法,自己都快被逼成專家裏手了。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複 'Once-always' 的評論 : Oncemm端午好!知道你不愛吃粽子,我們在這邊也不過這個節的:)
謝謝你這麽寬慰我,我啃吃啃吃寫完,發現人家幾秒鍾就速成了,還寫得比我好,真是沮喪:)不過,這麽一改對自己的寫作是有幫助的,了解了哪些用法是不地道的,更好的表達或句子結構應該是什麽。所以你說的是,未來如果機器人和人類攜手,那一定所向披靡的。
招待客人也是沒辦法,確實忙,偶爾為之的:)
不過任何時候歡迎你來加州做我鄰居,說不定幾十年後等你退休有可能呢,那時,我做幾個菜給你吃吃沒問題的:)我其實現在也越來越懶,不願意把時間花在做飯上。人的一生太短,時間最寶貴!
這就六月了,五月六月對你來說是特別的日子,好season. 祝Oncemm六月快樂吉祥!
Once-always 回複 悄悄話 五月的最後一天讀到暖mm的雙語博文,這個五月堪稱完美!隻不過讀你做的菜,飛流直下三千尺,你可不可以不要這麽饞人啊,等我哪天被裁了就去你家附近的公司找活幹,當門衛也行,可以去你那兒蹭飯吃 :) 你們對朋友的孩子太好了。仔細讀了你的英文原作和AI版,原版寫得非常細膩,很多用詞也特別適合對那段往事的情感。AI版跳過了一些對這種情感的鋪墊,簡潔順暢一些,但少了一點我能讀懂的暖味 :) 我想世界還是需要人和AI共存的,沒有暖mm的原版,AI都不知從何說起。祝暖mm周末快樂,就此告別花五月,走向蓮六月。。。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複 '歲月沈香' 的評論 : 沈香好!說的是,現在AI太牛了,會唱會畫會翻譯,樣樣能,超過人類的,以後該不是都是一個調調了:)謝謝沈香的閱讀,不過改得真不錯,不得不服:)沈香六月快樂!
歲月沈香 回複 悄悄話 現在的AI的確不得了,什麽都可以做,又快又好。如果你寫了一本中文小說,AI能幫你翻譯成英文,簡直省事多了。暖冬的原文(英文)已經寫得很不錯了,AI的改編雖然很完美,但缺少個性化,我個人覺得哈。暖冬端午節安康。
暖冬cool夏 回複 悄悄話 回複 'joycewu12' 的評論 : Joyce好!擔心的有道理,同憂呢:)我常說,我們這代人算lucky,等AI風暴襲來,我們已經老了。而下一代人要擔心的事情比我們多。謝謝Joyce臨帖,問候Joyce!
joycewu12 回複 悄悄話 現在科技發達,不知道過幾年會發生什麽~~
人類會不會被機器取代~~
登錄後才可評論.