很久沒讀過書了。雖然右手的書架上有很多書。而且買回來一次沒碰的都有。但是還是買了。領導經常問我:不讀為什麽還買。我說:買回來,放在那裏。心裏踏實。說不定哪天就讀了。
其實以前是讀的。睡前順手抄起一本。讀著讀著就困了。困了就順手把書放在床頭櫃上。美美的睡去。領導有失眠症。最嚴重的就是換個地方就睡不著。而我是倒頭就睡。我猜這可能是讀書帶來的好處。
宅在家裏,還不是休假。是沒辦法放鬆的。這些天,除了織圍巾,就是纏毛線了。老朋友年輕時喜歡織。後來退休。剩下許多毛線。古典毛線。我需要把它們纏起來。什麽事情做多了都膩歪。那就讀點書吧。
讀什麽書呢?想起朋友留給我的的那些瓷器和與其相關的書和雜誌。這些年一直原封不動地躺在那裏。就拿出幾本來看看。無論是二十年多前的DOYLE和SKINNER,還是五十多年前的PORCELAIN。都附有精美的圖片和說明。這是我最喜歡的出版格式。作者們不但列出了每一幅作品。還對這些作品進行了細致的講解,同時還標有其收藏價值。
《THE BOOK OF PORCELAIN》最早的出版物是1771年在法國巴黎出版的。我現在看的這本是在此基礎上,1965年新出版的。作者是Walter Stachelin。我猜他是法國人,還是德國人。後來被一個叫MICHEAL BULLOCK的人翻譯成英文。在紐約出版。
這本書主要是講瓷器的製作過程。裏麵提到中國的景德鎮和一個叫唐英的中國人。我對曆史瓷器都不精通。但是喜歡看著書裏麵的插圖和漂亮的瓷器。我老公說:一個中國女人,看美國人從歐洲人那裏翻譯來的瓷器製作。這圈子繞的真大。我這人講究實惠。書就在身邊。近水樓台。看看清朝時期,歐洲人怎樣描述中國。開闊一下視野。正好break time。有什麽不好。
1 開篇就講1655年的時候,一個叫Pieter和一個叫Jacob的人,被荷蘭東印度公司派遣。這個公司很有名。從Canton到北京順治皇帝的紫禁城。去洽談貿易。於是他們倆就來到了大湖邊一個叫Jiao-Chou的地方。這個Canton是瑞士的?中國廣東的?還是我們麻州的?我不清楚。這個Jiao-zhou倒是讓我學習了。其實就是現在江西的鄱陽縣。清朝那時叫饒州。而那個大湖就是鄱陽湖。
這本書裏還提到一個叫“Tang Ying”的人。很有意思。現在的編劇和導演們,與其胡編亂寫小三二奶,不如拍一部以此人為主要人物,描寫中國瓷器史的電視劇。
全書共有幾十幅插圖。我這裏挑選幾張我喜歡的。
2 接下來講 Digging the Clay. 就是瓷工們怎樣在山裏挖粘土。人家有個文縐縐的詞匯叫“鑒土”。
3 Breaking up the clay. 這個叫“椿土”。我的中文本來就是體育老師教的。每一幅彩圖都是單頁貼紙。而且僅是粘貼了一小點。輕輕一撕就下來。那麽漂亮,我差點撕兩張下來。放到一個frame裏麵,掛起來。我老公說:敗家子,放在書裏吧。可以和說明對上。沒想到兒子偶爾看到這本漂亮的畫冊。甚是喜歡。我知道他喜歡國畫。十歲的時候堅持要買一本劉海粟的畫冊回來。他說好看。小孩子不撒謊。就是好看。
4 Pounding the clay. 踏土。原來踏土是讓牛來完成的。不是像醃鹹菜那樣,用男人的腳丫子踩得。
5 Sieving the clay 篩土。這活小孩和女人也可以幹吧。
6 Rinsing the clay 泌砂
7 The Kao lin is pressed in a mould and stamped. 這叫什麽?就是把坯子放在一個桌子上。看圖說話。Kao Lin就是人們常說的高嶺土。江西景德鎮有個高嶺村。
8 Selling the clay 賣土。這才是前期工程。賣土坯子。難怪要stamped。就是要有自己家的品牌。老張家的,老李家的。。。
9 make the clay malleable 要讓粘土有韌性,就得使勁砸。就像砸年糕那樣。
10 車胎 這個詞匯很現代。Shaping on the potter's wheel
11經過修胎,溫釉,裝窯。。。。。等等
12 過程太長了。真不容易。終於燒成了。要坐下喝酒慶祝。
13 Trading 有人來訂貨了。好開心。
14 開門做生意。有大胡子老外。還有波斯人。
15 Acquiring Wealth 恭喜發財。還吹吹打打唱戲呢。
好長啊。我這讀書的都累了。難怪那些瓷器那麽漂亮。下了不少功夫啊。