正文

2016-131 留白

(2016-09-22 06:30:11) 下一個

留白

這些年常常覺得累,越是累越是不睡。給自己找了很多事,甚至上班的路上也要在倆耳朵裏塞上耳機聽東聽西,上廁所也拿上手機看東看西,生活中所有的縫隙都被填滿了:腦袋像是二十四小時不得休息的機器,躺在床上要睡覺了還滋滋的轉著。。

突然的厭煩了這種沒有意義的忙,還不如幹脆在每一天留一些時間的空白:回家的路上不要戴耳機,上廁所時不要拿手機,睡前不要聽廣播,每天盡量多一些關上電腦的時間,擠些時間單純的享受什麽也不用做的一點點自由,仿佛餘音繞梁,餘味悠長。

最近偶爾讀一些書,也嚐試和小犇兒一起畫畫。我們倆畫同一個主題,但是畫什麽風格怎麽著色可以按自己的喜好。雖然才畫了幾次,小犇兒就已經有挺大的進步了,而且他也很喜歡媽媽和他一起畫畫。小安看到了,也趕緊拿畫板照貓畫虎也畫上遠山和原野。

今天秋分,透過窗戶看到幹淨的藍天白雲。從今天起,每天黑夜都會多一些。騎車走在路上時心裏想:好像是我的自行車輪帶動的季節輪回,每蹬一圈它就轉一點點,蹬著瞪著,轉過來秋冬,再用力蹬,就轉過來春天和夏天。秋天來的時候,冬就是我的留白;春天來的時候,夏就是我們的留白。努力一些,再展望一些,一張一弛,就這麽定了。

To Autumn

John Keats, 1795 – 1821

 Season of mists and mellow fruitfulness,
   Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
   With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
  And fill all fruit with ripeness to the core;
    To swell the gourd, and plump the hazel shells
  With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
    For summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

Who hath not seen thee oft amid thy store?
  Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
  Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
  Drowsed with the fume of poppies, while thy hook
    Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
  Steady thy laden head across a brook;
  Or by a cider-press, with patient look,
    Thou watchest the last oozings, hours by hours.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
  Think not of them, thou hast thy music too,--
While barred clouds bloom the soft-dying day,
  And touch the stubble-plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
  Among the river sallows, borne aloft
    Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
  Hedge-crickets sing; and now with treble soft
  The redbreast whistles from a garden-croft,
    And gathering swallows twitter in the skies.

Written September 19, 1819; first published in 1820.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.