2019 (46)
在日本的援助物資包裝上,靜靜的躺著這樣優美的文字。讓我們去找尋它們的源自,也重溫它們承載的溫暖心意。
在1300多年前,《唐大和上東征傳》裏,有一段原文是這樣的: “日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:‘山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。’ 以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?”
《國風·秦風·無衣》
豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同仇!
豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟,與子偕作!
豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行!
-- 這裏的裳字,指士兵戰袍的下麵部分,也可以說是戰裙。
送柴侍禦 (王昌齡)
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。