個人資料
  • 博客訪問:
正文

老太太的裹腳布, 一錯再錯

(2015-06-16 14:18:04) 下一個
老太太的裹腳布 又臭又長,是歇後語,通常指說話囉唆,文章或者演說味同嚼蠟。

昨天英國衛報 報道, 攝影師 (法雷爾)在中國找到了50個裹小腳的老太太,其中
- Si Yin Zhin, 90 years old in 2011 (生於 1912 年)
- Su Xi Rong, 75 in 2008, Shandong province (生於 1933年, 山東)
- Pue Hui Ying, 76 years old in 2011, Yunnan province (生於 1935年, 雲南)
- Zhao Hua Hong, 83 years old in 2010, Shandong province(生於 1927年, 山東)
生產“蓮花鞋” 的工廠,六年前才關閉。

我以為早就沒有了. 早就關門大吉了。不過她的對象多數是雲南人和山東人. 鄉下很難說.

言歸正傳 話

說2005年的一個偶然機會,她在上海的計程車裏和司機聊天聊到裹腳,司機說他的祖母仍然是裹腳. 一晃十年。 昨天 (6/15)的這篇文章寫:
Foot binding was outlawed in China 103 years ago, following almost 10 decades of the practice.
在中國經過近100年,纏足終於在103年前取締。

大錯特錯,是1000年

Farrell insists her photo series isn’t meant to sensationalise, but to educate us about a little-known custom.
攝影師 Farrel 堅持她的照片係列並不意味著危言聳聽,而是要教育我們關於一個鮮為人知的習俗

Seriously,is she kidding? 姑娘 您當真? 比如,有沒有聽說過 Splendid Slippers? By Beverley Jackson,published in 1997. 燦爛的拖鞋?貝弗利·傑克遜於1997年出版的。這個傳統一點都不鮮為人知。 是人盡皆知。

教育? 她,記者,編輯和衛報需要相應的教育。

拜托,中國曆史悠久。不是一年半載就能高通。 但是連這麽個區區小事都搞不清,還是別插手了,行嗎?


衛報的原文和照片在這裏
。上麵這張照片取自衛報
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.