尼羅河認為查理周刊人員“群交亂倫”,根據有三條,查理周刊自爆辦公室同性淫亂,本身就是一個同性戀“群交亂倫”的典型; 查理淫穢漫畫正好為法國大主教指責同性戀群交淫亂提供了佐證;裏昂大主教言論不是憑空捏造。
誰主張誰舉證。要證明尼羅河造謠,把查理周刊沒有群交淫亂的證據給大家看看。當然也可以證明尼羅河的所謂根據都是胡說八道。
『巴黎大主教在全法主教大會上說同性婚姻是“騙局”;裏昂大主教也說同姓婚姻通向“三個人四個人的群婚”,然後接下來就是“亂倫”。』。這段話不存在中文理解的問題。三個人四個人的群婚不是群交淫亂是什麽?
查理基拿出Luz講話的視頻,要尼羅河說出來哪裏有自爆淫亂。尼羅河不懂法語,但是有英文鏈接:
Charb : Luz avoue avoir été son amant lors des obsèques ...
Luz10分鍾的發言是這樣開始的:
『Charb, I can finally admit it, I know you do not mind to reveal it to your family, your friends, your classmates, your readers and readers ... Charb, my lover。Oh what was that motherfucker all these years. 』
這段話不僅把Luz與Charb之間的同性戀關係公之於眾,而且清楚地表明了一個重要事實。在Charb的有生之年,他沒有告訴他的家人朋友同學和讀者他和這個名字叫Luz的男人motherfucker的事情。仔細看看這裏麵少了一個主角,沒有同事。就是說這種關係在查理周刊團隊成員中是公開的。所以Luz實際上是代表查理周刊團隊成員把他們內部同性淫亂的事情公之於眾。
再看看Luz的結束語。『My old friend , we are not going too bugger both but humor band again! Too drunk to fuck , but too funny to die !』
bugger 與後麵的fuck聯係在一起。意思非常明確就是雞奸或者其他形式的獸交行為。翻譯成中文應該是這樣的,『老基啊,我們不再瘋狂爆菊而是以幽默相依。我們不再酩酊大醉到疲軟不舉而是因為過於搞笑而無法死去。』注意這段話中的主語是我們,不是你和我。按照西方的酒文化傳統。醉到草不動通常都是集體行為。而幽默搞笑也是查理周刊自詡的團隊風格。
查理周刊群體淫亂不是沒有根據的。大家可以看看查理漫畫中的兩張攪屎棒,其中一張是真正的毛片。說是Luz或者Charb在辦公室的自拍不是沒有可能。還要什麽樣的證據才是查理周刊集體淫亂的直接證明。查理會把他們淫亂視頻放在網上公開嗎?還真的說不定。