正文

關於出版的瑣事

(2025-07-11 18:26:52) 下一個

關於出版的瑣事

 

1. 70年代後期到80年代初, 與幾位同事合譯了一些英日文專業書. 記得收到”光學纖維基礎”出版樣書(第一本我參與翻譯的書), 看著自己辛辛苦苦寫在稿紙的字變成鉛字, 心裏那個高興!

之後陸續出了近10本的(多是合譯), 就沒有什麽感覺了, 覺得隻是翻譯而已,沒什麽可稱道的.

 

2. 也是在1980年,我覺的自己一項工作的質量不比我長期閱讀的某歐洲雜誌文章水準差, 遂寄給該雜誌, 登了, 出版安排在下一年, 這是我第一篇登載海外的專業文章.    Journal of Optics (Paris, France) 1981,12,359-360 後來知道這本雜誌知名度不高,也許正是它能接受我這篇文章的原因, 現在也不知它還在不在.

 

3.幾年前一天, 我在孔夫子舊書網站瀏覽, 偶爾看到有一本自己的書作為簽名本出售, 商家為此提了好幾倍的價.  好奇點進去細看了看, 原來是我給一位初中同學的贈書, 扉頁寫了”某某學友雅正, 某某敬贈. “.

書既然是贈, 對方怎樣處理都是合理的. 隻是覺得處理前把扉頁去掉更好些.

去年一次聚會,方知那位同學已過世,他一直不怎樣參加同學聚會,所以過世的消息遲到了.此時我才明白,像一般處理過世親人遺物那樣, 他的家屬把他用過的東西都處理掉了,

 

4. 我那幾本小眾學術書寫完了,留在手頭參考書一大堆, 有20多本之多, 電郵母校圖書館, 問他們要不要, 他們很認真, 專門找了外文係教師甄別, 結論是全收.

於是, 我待回北京機會興衝衝把書送去,並特別指出其中有一本是1849出的, 原始版, 本土也難覓, 值得好好保存. 接待的館員問我為什麽不自己留著, 我說家裏孩子這方麵沒興趣, 如其以後被處理不如捐給學校還有點用處.

過了一段時間, 學校”圖書館通訊”居然登了我捐書一事,  頗感意外.

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.