2006 (81)
2013 (1)
2019 (221)
2020 (228)
2021 (76)
2022 (97)
2023 (95)
《七絕》
庚子風雲變幻頻,寡民集怨樹仇人。
疫情過後春猶在,幸者相存應感恩。
在中國長大的人,都知道達爾文關於物種進化是這樣說得:“物競天擇、適者生存”,其實和許許多多的中文翻譯一樣,嚴複的這種翻譯歪曲了作者原意。達爾文的原話是這樣的:“It is not the strongest species that survive, nor the most intelligent, but the most responsive to change”: Charles Darwin. Int J Anat Var. 2017;10(1):0012-12. 如果要直譯應該是這樣的:“能夠生存下來的不是最強大的、也不是最聰明的物種,而是對變化反應最快的物種。”嚴複的翻譯,顯然做到了“達、雅”,卻忽略了最最重要的“信”,特別是這個“天擇”,顯然是他自己加上去的,是唯心主義的宿命論。其實達爾文的這個理論的核心是:“對變化的反應”,因為他講的是“進化”,當然“變化”就是其核心。而嚴複眼中的“適者”應該是已經“適應”了的,因為對變化中的東西,根本就不能說是適應了,適應是在變化之後。我覺得達爾文的這段話,如果一定要用文雅句子表達的話,可以翻譯這樣:“智強雖必要,應變可生存”。
庚子年的動蕩,既有天災又有人禍。和曆史上所有的災難一樣,這一年裏,有許多不幸者無辜地死去,但大多數的幸運者繼續生存。我們要為死難者祈禱、為幸存者祝福,同時要感恩天、地、人,因為我們仍然相互需要、共同生活,這個世界才能美好。
祝大家感恩節快樂!