推薦一本顛覆級別的宋氏三姐妹傳記《Big Sister, Little Sister, Red Sister》,作者是著名英籍華裔女作家張戎。
上圖!
作者年輕時代的照片(上)
這本書的名字我破解一下,它不是按照三姐妹的年齡順序來的,翻譯過來叫《大姐姐、小妹妹和她們的“紅色”姐妹》,大姐姐自然是宋靄齡,小妹妹自然是宋美齡,“紅色”姐妹顧名思義,就是脾氣十分倔強、為了自己的狂熱信仰,和全家作對的宋二姐。
市麵上關於她們的傳記太多了,英文的中文的都有,但是為什麽我要挑這一本?
首先,是這個作家的文筆,絕對的妙筆生花——當然,是洋筆、洋花。
作者的閱曆也很豐富,川妹子。外祖父是國民黨幹部,父母又是共產黨幹部,文革的時候當過紅衛兵、赤腳醫生、電工、翻砂工。73年,以“工農兵大學生”的身份進入四川大學外語係。後來公派出國留學。
她是成年以後才學的英語,我覺得一定是嘔心瀝血地苦學,後來用英文寫書,一戰成名,成為了世界上最有名的華裔英文女作家之一,她的書在西方都是暢銷書。而且她寫的都是傳記,寫的自傳還獲了獎。
她也寫過很多中國曆史人物,有的觀點和視角過於顛覆,在國內成了禁書。
當然,我的三腳貓功夫達不到欣賞她的英文有多美的水平,可她的英文文筆是被英語為母語的評論家和讀者交口稱譽的,我想水平肯定不差。這裏插一句,張戎的老公是個愛爾蘭裔的曆史學家,牛津大學畢業,精通多國語言。和老婆還合著了一部人物傳記。我猜她每次寫完書以後,曆史學家老公都是第一讀者和編輯。
作者和丈夫(上)
其次,讀完《落葉歸根》後(可去我博客裏找詳細資料),我學習了很多跟近代史相關的英文詞匯和表達方式,所以想趁熱打鐵,讀另一本時代背景與之大致相似的書,但是得換個作家,搜了一下,就挑了張戎的書。
有趣的是,這兩本書的作家還是好朋友,《落葉歸根》能順利出版發行,張戎夫婦也幫了忙,把馬嚴君玲推薦給了一位編輯。所以《落葉歸根》的acknowledgement(如下圖),就特意感謝了張戎夫婦。
和張戎已出版的其它書一樣,這本宋氏三姐妹的傳記的內容也十分顛覆,留個懸念,就不展開說了,哈哈,用兩張我很喜歡宋氏三姐妹合影結個尾。
https://read.douban.com/column/62501345/?icn=from-author-page
如能注冊收藏,幫我添磚加瓦,更是感激不盡,這廂有禮啦!
鐵鍋介紹的1981年的《葉落歸根》,香港巨商嚴錫榮的女兒嚴君玲的自傳我還沒怎麽看呢,朋友也推薦了。
鐵鍋的一支筆厲害,篇篇好文!放一下我原來寫的宋慶齡的墓地,也有不少片片和三姐妹的故事:
https://blog.wenxuecity.com/myblog/25182/201607/1106676.html
我還沒有讀過哈金的作品,但是久聞大名,哪天找來欣賞一下。不過他倆一個是寫虛構類,另一個是寫非虛構類,遣詞造句,文風上應該會有些很大不同,不過等我看完再來對比一下。
晉江文學城就有全文,但是因為這幾年國內網絡審查,《部隊大院的八零後》在晉江的部分章節不幸被鎖。但我聽一些網友說,別的地方也可以下載到,但應該是盜版。嗬嗬,我也很無奈。還有一個喜馬拉雅FM的主播,播讀了這部小說的全文。希望這些信息有所幫助!