清華的校名不就是早期的清華學堂和後來的清華大學嗎?它的英文譯法不就是Qinghua University或Tsinghua University嗎?除了早期叫學堂,以後都叫大學,中文英文都叫大學。哪裏叫過什麽清華學院?
錯了,清華大學曾經叫過清華學院,我剛上大學時清華校名的俄文譯名就是清華學院。那時中蘇還交好,清華大學的官方俄文譯名是 Институт Цинхуа。俄文的 Институт 就是英文的 Institute,就是中文的學院。一個字一個字從俄文翻回中文,清華就是清華學院。今天怎麽翻呢?把清華大學幾個字打進去,出來的俄文是 Университет Цинхуа,又成清華大學了。
大學和學院本沒什麽大區別,都可以是名牌也都可以是野雞。要說區別,可能大學包括的學科更廣些,學院就窄些和偏於工程。不清楚那時為什麽俄文把清華翻成學院而不是大學,可能有蘇聯專家的因素。記得那時北大是和莫斯科大學相提並論,而清華是對著莫斯科動力學院。再者曆史上清華校名雖用University,但它是學麻省理工的。麻省理工用了學院,解放初把清華叫做Институт也未嚐不可,隻是不知清華建校之初為何沒學麻省理工把學校定位為學院。一團亂麻。
清華解放前是大學,文理工程全有。1952年院係調整後,文理沒有了,工科縮小到隻有幾個係。後來又分出幾個係,到我上大學時也不過是十來個工程方麵的係,確實那時清華算不上大學隻是大點的學院。
如今清華又發達了,擴充了,搞不清有多少學院和係。幾年前乘公共汽車去八寶山,清華大學工藝美術學院的招牌在眼前晃過。如今清華真成了大雜燴。
庸貓於2016年十月23日。
補遺:昨天和群友聊我們共同的師傅馬約翰時查到他老人家1919年到美國春田學院的手寫申請信(清華有複印件),上麵用的不是Tsinghua University,而是Tsinghua College。
2024年4月27日。