亭亭淨植

中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。
正文

電影與歌劇

(2015-06-18 18:33:26) 下一個
-- 10.2014 --

我不懂歌劇.
不過, 我喜歡女聲的詠歎調, 安靜的聽, 真有一種衝擊心靈的感覺.

第一個要說的電影是1997年的科幻片 The Fifth Element <<第五元素>>.



男主是 Bruce Willis, 喜歡威利在 Die Hard series演的John McClane, 好看!
但實在受不了, 他一身西裝, 一臉沉思, 兩眼隱淚的模樣.

這裏不是要說威利, 也不是要說Milla Jovovich演的Leeloo, 和她那一身著名的殘缺不齊的裹屍布.

Milla Jovovich as Leeloo in the Fifth Element

是要說電影最後, 在歌劇院的那場, 在台上那個藍色外星人.
看胸是女人, 聽聲音是女人, 唱的那一首永歎調, Il dolce suono - "The Diva Dance"

電影與歌劇

演外星人的是法國女演員Maïwenn Le Besco, 難以想象吧, 適當的化裝不僅能改變人生還能改變人種.

電影與歌劇

這一幕電影在這裏.
vimeo.com/24082268

聽歌在這裏: www.youtube.com/watch

回到歌劇, 演唱者是阿爾巴尼亞的歌唱家Inva Mula

電影與歌劇

這首詠歎調, 來自於意大利作曲家Gaetano Donizetti的歌劇Lucia di Lammermoor 《拉美莫爾的露琪亞》 中的一首.
這首歌因著這部電影而出名.

歌劇是根據Walter Scott的曆史小說The Bride of Lammermoor改編的. 小說是根據傳聞故事改編的. 情節象莎翁的小羅和小朱的故事.

當Lucia在包辦婚姻婚禮的當天, 發了瘋, 嚴重刺傷了新郎, 心裏想象著和心上人Edgardo結婚的情形.
在這場著名的The "Madness scene", Lucia 唱了這首永歎調.

The sweet sound, hits me, his voice!
Ah, that voice into my heart descends!
Edgardo, I surrender to you
A chill creeps into my breast!
trembles every fibre!
falters my foot!
Near the fountain next to me sit a while!
Alas! arises a tremendous phantom and separates us!
Here let us take refuge, by the foot of the alter.
Strewn is it with roses!
A harmony celestial, do you not hear?
Ah, the marriage hymn plays!
The ceremony for us draws near! Happiness!
Oh, joy that one feels and does not speak of!
The incense burns!
Brilliant the sacred torches, shining all around!
Here is the minister!
Give me your right hand!
Oh, joyous day!
At last, I am your, at last you are mine,
to me you have been given by God.
Every pleasure is more grateful,
(it is) to me, with you, more sweet
From peaceful heaven a smile
life to us will be.

第二部電影是, Philadelphia.

難以忘記那一幕, 當Tom Hanks 演的Andrew Beckett 向 Joe, Denzel Washington演的律師, 解釋他所愛的歌劇!
Tom Hanks 演繹的非常好, 不僅解釋了歌劇, 更是表達了他那時的心態.
哦, 真愛Tom Hanks!!!



Tom所說的那首詠歎調是,"La mamma morta" ("They killed my mother")
是意大利作曲家Umberto Giordano(翁貝托·焦爾達諾)的歌劇Andrea Chénier《安德烈·謝尼埃》中的一首.
這是一部浪漫主義歌劇,它以18世紀後半葉的巴黎為舞台講述了著名詩人和政治家安德烈·謝尼埃的生平事跡。

聽歌在這裏, www.youtube.com/watch

演唱的是Maria Callas, 美國出生的希臘女高音.

電影與歌劇

背景是, 劇中人Maddalena在述說, 法國大革命中, 她母親為她犧牲了生命. 原來忠實的仆人趁人之危, 對她無禮. 她幾乎絕望. 然後, Maddalena 聽到了the "voice of love", 要她剛強.

They have killed my mother
at the door of my room
She died and saved me.
Later, at dead of night,
I was with Bersi,
when suddenly
a bright glow flickers
and lights were ahead of me
the dark street!
I looked –
My childhood home was on fire!
I was alone!
surrounded by nothingness!
Hunger and misery
deprivation, danger!
I fell ill,
and Bersi, so good and pure
made a market of her beauty
for my sake –
I bring misfortune to all who care for me!
It was then, in my grief,
that love came to me.
A voice full of harmony says,
"You must live, I am life itself!
Your heaven is in my eyes!
You are not alone.
I shall collect all your tears
I will walk with you and support you!
Smile and hope! I am Love!
Are you surrounded by blood and mire?
I am Divine! I am the oblivion!
I am the God who saves the World
I descend from Heaven and make this Earth
A heaven! Ah!
I am love, love, love."
And the angel approaches with a kiss,
and he kisses death –
A dying body is my body.
So take it.
I am already dead matter!

聽一下, 保證可以讓你立刻感覺高大上了.


注明: 圖片均來自網絡.

轉載時請注明出處
 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.