個人資料
阿留 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

關於漢語拚音的Q、X發音問題——試答對周有光等先生的質疑

(2017-01-15 06:59:26) 下一個

最近周有光先生以112歲高齡仙逝,又引起了一輪關於漢語拚音的討論。有網友說,不知道為什麽要用Q、X這樣的輔音字母,英國和美國人根本不知道如何發音,要他何用?

在俺看來,這一問的謬誤有二:

第一:漢語拚音產生的第一功能是為漢字準確注音,並以此推廣普通話;給外國人提供漢語的發音參考,隻是一個相對次要的目的。所以,不能因為外國人無法正確發音,就否定之。其實在西方語言中存在同樣的問題,比如用英文讀Jesus和John都是完全錯誤的發音,“Yeshu耶書”、“Yohan“才是希伯來語的正確發音,但俺們不能倒打一耙,去說希伯來語的拚音不合適吧?

第二:既然是注音,就一定要講究準確。Q和X在英文裏沒有相應的發音,就像th在漢語裏沒有相應的發音一樣。因此,漢語拚音裏,不能用sh代替x,也不能用ch代替q——那都是錯誤的。這種情況下,用兩個西方語言中比較少用的輔音字母代表一下,並無不妥。畢竟這兩個音在西方語言裏本來就稀罕甚至沒有。

俺的經驗是,英美人會把x發成z,q發成k,但是他們一定會願意向你學習發音的。這個時候盡量教他們就是,正確讀音發不出來,就讓他們發成近似的ch、shi即可。

關於漢語拚音,周先生有這樣一段話總結:

http://news.sina.cn/gn/2017-01-14/detail-ifxzqnva3566752.d.html?vt=4&sid=198207  

"有人曾給我們講笑話:你們太笨了,26個字母幹三年。”周有光回想起這段往事仍不忘調侃,但他認為,“這三年時間花得還是很值得”。“事實上,直到今天還有人在提意見,而他們提的意見我們都研究過,幾乎沒有新的意見。今天就得到了這麽點安慰。假如當初沒研究好,有漏洞,就遺憾了,畢竟要彌補就很麻煩了。”"

幾十年來普通話的普及程度大大提高,漢語拚音不但功不可沒,而且是功在千秋!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
阿留 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 :

多謝菲兒雅臨,期待大作!周末愉快!
菲兒天地 回複 悄悄話 本來也要寫剛剛過世的周先生的,謝謝分享!
登錄後才可評論.