其一 空中觀海 (飛雁格)
天海渾然一色青,飛舟曳浪似流星。
高空看淡波峰穀,願舍虛名求智明。
(後兩句原作“何如看淡波峰穀,甘守無名養誌明”,曲師建議改為“縱是無名有誌明”,非常好。修改時第三句點名“高空”,和上文銜接似乎好些。“看淡波峰穀”是高處觀海自然的感受。)
其二 暢遊忘憂
濃淡清波織錦綢,鑲邊椰樹白沙鷗。
心融碧水知真趣,苦海閑遊樂忘憂。
(苦澀洋中卻忘憂。)
最後一句:小娃第一次穿著救生衣“深入”大海,雖被浪花贈送了少許苦澀的海水,卻玩得樂不思歸。
一想真有意思,遊客們戲耍著苦澀的海水,得到的居然是無窮的歡樂,就寫了這麽一句。
再謝老鄉垂賞!問安!
好建議!“明”“名”是有意為之,如能第三句再來一對就更好了。多謝沁文兄!
另一可能的考慮是將句三之第四字 “淡” 和末字 “穀隻 換成兩個同音同調之字,如此,可與 句四之同音同調現象構成呼應(即形成人為施加之pattern --- 是要有pattern,則諸事諧矣)^_^ 。。。
多謝沁文兄垂賞鼓勵!也是覺得“破浪”用得太多了,而且沒有“曳”形象。剛貼出來還怕有點生造,後得曲師肯定,就這麽著了。: ) 兩個結句,也是在初稿上作了點修改,更順一點。
周日愉快!
甚喜 “曳”,顯然好於 “破”!
讚。祝周末愉快。