2015 (90)
2016 (5)
2017 (183)
2018 (212)
2019 (250)
2020 (211)
2021 (193)
2023 (187)
2024 (194)
2025 (181)
我最近覺得,微信裏有很多非常珍貴唯美的短視頻,其中有一些英文詩歌的短視頻,百看不厭,可以學習英文,也可以感受西方文化中極致的唯美和思想境界。
這首《Virtue美德》,詩詞本身極為優美。
這是來自網絡的中英文對照的《Virtue》
Virtue美德
by George Herbert 喬治·赫伯特
Sweet day, so cool, so calm, so bright 美好的白晝,如此清涼、寧靜,明媚
The bridal of the earth and sky: 那是天空與大地的婚禮
The dew shall weep thy fall tonight, 今宵的滴露,為你的沉淪流淚
For thou must die. 因你終有一死
Sweet rose, whose hue, angry and brave, 玫瑰馥鬱,怒放著鮮豔的光彩
Bids the rash gazer wipe his eyes: 走馬觀花者,也拭目而視
Thy root is ever in its grave,你的根埋入自身的塋蓋,
And thou must die. 而你必然消逝
Sweet spring, full of sweet days and roses, 春光曼妙,晴日裏玫瑰繽紛
A box where sweets compacted lie: 盒中充滿甜蜜,層層緊實
My music shows ye have your closes, 我的聲歌終闕,你也扣響天門
And all must die. 一切不再覺知
Only a sweet and virtuous soul, 唯一顆溫厚、聖潔的心靈
Like seasoned timber, never gives;絕不變形,像是風幹的棟梁
But though the whole world turn to coal.縱使全世界頓化灰燼
Then chiefly lives. 美德終葆天長
下麵是我的解析
美好的白晝,用Sweet day, 明媚,就是Bright,所以,我要做個Sweet and Bright Lady, 那就是美好而明媚的女人。
The bridal of the earth and sky: 那是天空與大地的婚禮
The dew shall weep thy fall tonight, 今宵的滴露,為你的沉淪流淚
For thou must die. 因你終有一死
上麵三句,仿佛在說,無論多麽美好的事情,也有傷感凋零的那一刻。植物有四季,人卻沒有。前兩天看到新介紹,AI 將有可能毀滅所有的疾病,讓人類至少活到一百二十歲,或者幹脆不用死去了,而且,可以讓人一鍵年輕。
Sweet rose, whose hue, angry and brave, 玫瑰馥鬱,怒放著鮮豔的光彩
Bids the rash gazer wipe his eyes: 走馬觀花者,也拭目而視
上麵這段的英文非常優美,甜美的玫瑰花,它的色調,勇敢而鮮明,這個地方Angry 代表著一種鮮明而堅定的情緒,難怪翻譯成怒放,花兒怒了,是開放,比人怒了要美好很多。帶著情緒的花兒,自然會讓本來隻想走馬觀花的人,眼前一亮,因為,這是怒放啊!
Thy root is ever in its grave,你的根埋入自身的塋蓋,
And thou must die. 而你必然消逝
上麵兩句是詩人認為人類的根就在自己的墳墓裏,因為每個人終究要回到那個家去,這段有點悲觀,我並不完全接受,我也期盼AI 可以讓人類活得更長一點,並且擁有很好的生存質量,不要活在悲傷與掙紮中。
Sweet spring, full of sweet days and roses, 春光曼妙,晴日裏玫瑰繽紛
A box where sweets compacted lie: 盒中充滿甜蜜,層層緊實
My music shows ye have your closes, 我的聲歌終闕,你也扣響天門
And all must die. 一切不再覺知
上麵這一段也是悲觀主義的,美好一直都在,而最終卻會在這麽美好的歌聲中走向尾聲,好似那份甜蜜,在我們的眼前灰飛煙滅,但是,如果我不關閉那扇通向希望的門,那會怎樣呢?
春天來了,秋天也會來,還有冰寒中的冬季,但是,植物有種子,而人類,有靈魂,靈魂可以不滅。
Only a sweet and virtuous soul, 唯一顆溫厚、聖潔的心靈
Like seasoned timber, never gives;絕不變形,像是風幹的棟梁
But though the whole world turn to coal.縱使全世界頓化灰燼
Then chiefly lives. 美德終葆天長
啊,看這最後一段,寫出了人類靈魂的堅強,那Virtuous soul , 如同被風幹的木材,不會變形了。這仿佛是在說經過千錘百煉過的靈魂,不會再失去美好的記憶,即使世界化為灰燼,而靈魂深處的愛,真的還能地久天長。

一首開頭有點悲觀主義的詩歌,完成了一個燦爛的結尾,一切就都有了轉機。轉機,還是來自人類自我修煉出來的美德(virtuou)。
所以與人為善,就是善待自己,愛別人也是愛自己,這個世界是圓的,時間也是圓的。
這首詩歌很美,英文用詞不俗不媚,也不是很生僻。讀起來,很愉快,也很輕鬆。
房租不會因為你有美德而降低,工作不會因為你善良而穩定,社會競爭不會因為你純潔而變輕鬆,機會不會因為你有德行而自動出現。
換句話說:美德不能替你解決絕大多數現實問題。
詩歌的“死亡美學”容易讓人逃避現實,它把“美德”當成唯一永恒,但現實卻遠遠不是這樣。這樣的詩歌已經死亡了,讀了博主的小文,才想起還有喬治·赫伯特這個詩人。四百多年過去了,倫敦街頭的小偷更多了,這就是我們看到的現實。