中老年學英語改不了的壞毛病
(2014-11-09 15:13:06)
下一個
四十多歲了才移民,來了上LINC,上了三年還是聽不懂別人說啥,反應奇慢。
和朋友聊天,總會說這樣的話:我住在皇家花園(royal garden ),離白泥路(white mud )很近。平時去“南門”(south gate)那裏坐車。黃鳥區(yellow brid)離我家挺近……把朋友聽的那個累啊!
和女兒去美國玩,告訴她:我們去李蛋蛋那家店看看吧!女兒找了半天 ,才看見標牌寫的是:lee eggs。
某guy留了一小廣告,說從十一月開始可以給我家人行道鏟雪,到第二年四月,每月150元。問朋友,他說太貴。我就說,噢,那就讓他“play egg go”吧。
朋友又受累了。
知道我為啥反應慢了,讀書時做英譯漢,漢譯英,落下病了。