自由的心

千淘萬漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。
正文

哈哈,搞笑的Pig Latin!

(2012-10-31 07:43:38) 下一個

剛才老公在烤Pizza,他問我吃不吃;我說我吃過了,他說了句“oodgay orfay ouyay”。我立刻警覺的問,你說的是啥?他笑著說沒啥,就是句話而已。我立馬不幹,嚴刑逼供,他才招了說他剛才講的是Pig Latin(http://en.wikipedia.org/wiki/Pig_Latin),說的是“good for you”。我說你在忽悠我吧?哪有這種語言?沒想到他立刻掏出iPhone,用上麵的一個translator打給我看。還真是的,“good for you”翻譯成Pig Latin就是“oodgay orfay ouyay”。哈哈。


後來纏著他給我講Pig Latin是怎麽來的,他說是美國的小孩子們為了mess with their parents而發明出來的。其構詞方法就是把每個單詞的第一個字母移到最後,再在單詞結尾加上ay。他說偶爾蹲監獄的人也會用這個來講暗語,直到他們遇到麻煩。嗬嗬。不過他說也不確定是不是所有美國人都知道Pig Latin。


他的Pig Latin translator是下載的一個app。這個是網上的online translator:


http://www.snowcrest.net/donnelly/piglatin.html


他還在YouTube上找到了一首用Pig Latin唱的歌給我看:



和大家分享下,省的將來被自己娃給蒙了。哈哈。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.