想說愛你不容易
揉揉眼睛,鑽進了車子,窗外已是燈光混著月光,頭沉沉的。打著了車,收音機也隨著引擎的啟動爆響,傳來唔哩哇啦的大叫大嚷,著實嚇了我一跳。
定睛細看,沒錯呀,是我平時聽的電台。隻聽裏麵一幫男的,此起彼伏地喊叫著些我聽不懂的語言。語言,有時聽不懂,也能被驚到。這一句,有點“八格呀路”的味兒;那一句,肯定是哪國的“共產黨萬歲”之類臨終絕言;噢,還有這句,怎麽像小時候在武漢聽過的湖北人吵架?
什麽亂七八糟的?再不停,我換台了。心裏一團霧水。
終於,女主播發話了,大家知道剛才他們在說什麽嗎?
明知故問,我嘀咕著。
他們是一群日本男子在培訓班裏學習如何對自己的太太說“我愛你!”。聽出女主播帶著笑意的介紹。
嗨,有這麽難聽的“我愛你”嗎?
原來,許多日本男人近年來遇到家庭危機,很多太太因為丈夫不夠關心體貼而要求離婚。日本男人習慣超時工作,下班後還三五相約去喝酒應酬,很少有時間在家裏與妻兒相處。他們傳統上又有大男子主義傾向,不習慣說溫存體己的話。所以,就有“有識之士”意識到這一危機,連連支招,其中之一就是培訓丈夫們對自己的妻子說“我愛你”。
簡單的三個字, 交了銀子,花了時間,集結多人,還不算。聽著他們撕聲裂肺的喊叫,定是得咬牙跺腳,鼓起勇氣,痛徹心肺,才能出口。可見說一聲愛你有多難。
(一)
童年的日子,現在回憶起來,應該算是快樂幸福的。父母的愛,伴著成長點點滴滴匯成江河。然而,絞盡了腦汁似乎也記不起父親母親對我說的一句“我愛你”。他們對我微笑,撫摸我的頭,拍拍後背,替我抹幹眼淚,卻沒用言語說出這三個字。可是那愛意,依舊是滿滿的。那個年代,誰會把“愛”這個字掛在嘴邊呢?
(二)
西人男孩子跑來問我如何用中文講 “我愛你”,說是要學會用各種語言說這三個神聖的字眼。我瞥了他一眼,帶著些許猶豫,“我們中國人不大說這幾個字的。”
“那你們怎麽表達?”
我聳聳肩,不說也可以明白呀,隻可意會不可言傳。。。
幾千年的中華文化傳統,“喜怒哀樂不入於胸次”,“克己循禮”。我們內斂含蓄,不看重嘴上的甜言蜜語,“愛不愛別耍嘴皮”,“忠不忠要看行動”。即使心裏想表達,也害怕被別人說輕浮油滑。哎,這些個千年禮教儒學中庸,如何跟鬼子們解釋得清楚?倒讓他認為我們冷酷無情了呢?我終於還是寫下這幾個字,標上發音,耐心地教給了他。
(三)
那一個悠遠的日子,他捧起我的臉,望著我,眼裏帶著炙熱,像要穿透我的心。他喃喃地,“我愛你”。低沉的三個字,入耳卻如炸雷,轟得我耳鳴目眩。遍搜所有的記憶,也隻覺得那是平生第一次親身體驗這幾個字。他的目光充滿著期待,期待我的回應。可我,卻如鯁在喉,避開了他的眼,低下了頭。那三個字在心裏,舌下打轉,終是沒有說出口,隻回了句,“。。。喜歡你。。。”。
他擁我入懷,我仿佛聽到了他心裏的歎息。幸而,對於那個惜字如金的我,他有足夠的耐心。
我們的古代語言,優美的詩歌詞賦表現了無數纏綿緋惻的愛情。可是“我”“愛”“你”三個字湊一塊兒,卻是近代才有的。即使現代文字裏,小說,情書,紙頭上的“我愛你”隨處可見,可聽到的,說出的,即便在瓊瑤奶奶的催淚愛情劇中,也是不多。這幾個字,似乎說出來就會變了味道。無怪說聲愛你不容易。
(四)
在美的第一份正職,坐在我旁邊的是位四十出頭的辣媽,風馳電掣,雷厲風行。可她每每給先生打電話,卻是柔聲細語。無非也就是些家常瑣事,接送孩子,準備晚飯之類,臨了,總是一個“ I love you! ”結束。我並無意聽她電話裏講些什麽,可這最後輕輕柔柔的三個字總是穿越辦公桌隔斷,順那混沌的空氣傳入我的耳中。每次敲擊耳鼓,我的心都不由的震一下。
幼兒園裏,聽見老師們都“ Honey ”,“ Sweetie ”地叫著孩子們。每晚告別時,一個大“ Hug (擁抱)”外加“ I love you! ”。用咱故鄉話說,就是各個嘴裏都跟抹了蜜似的那麽甜膩膩的。聽久了別人的“甜言蜜語”,我也不自覺地對著小朋友們“蜜糖”,“甜心”的胡亂叫起來。喊的時候,別說,心裏真是充滿了對孩子們由衷的喜愛與親近。當然,對自己的親寶貝,那更是一天“ I love you ”說個不停,從不吝惜了。有次問寶貝,今天說了一百遍了吧,多不多?小家夥煞有介事地眨眨眼,作思考狀,然後搖搖頭:不多,正好!
一個英文的“ I love you ”,再怎樣翻譯成中文,也是“我愛你”三個字。可是不知為什麽,中文的這三個字就是多些神秘,聖潔,摸不得,碰不得,說不出。英文的“ I Love You ”卻一不留神就溜出嘴邊。
(五)
日本丈夫們聲嘶力竭的喊叫聲終於結束了,車子也開到了家。走下車,我心愛的小狗拚命搖著小尾巴跑了過來。它對我有個歡迎儀式,轉個圈,舔舔我,擺個造型。我忙放下手裏的包,蹲下身,撫摸它白白的長毛,專注地望著它的眼睛,“你這個小可愛! I love you! ”。我暗吃一驚,沒想到,這三個字就這樣順理成章地滑了出來,獻給了我真心愛護的小狗狗。
我突然有個靈感,替那些日本丈夫和其他說不出“我愛你”的人們想出個辦法。若日文或中文的那三個字實在要咬牙跺腳才說得出,不如先試試英文版的?也算是“曲線救國”。想說愛你還真是不容易。。。
By 清風 - 細雨
2013 年三月Have I Told You Lately That I Love You - Rod Steward
(視頻來自網絡,僅用於示意)
見過梅蘭那兩個小寶貝,灰常滴可愛!
哎呀,俺蔥白的偶像劉文正滴歌,喜歡,嗬嗬!
你的Terrier肯定很活潑可愛,我養了一隻shih tzu,一隻混血的Cocker-bichon,7歲了。
俺就不用咬牙跺腳,一邊唱著就有了,“梅蘭梅蘭我愛你。。。”
http://www.youtube.com/watch?v=esaSZpQq8Lo
小家夥是Cairn Terrier,我們從Animal Shelter領養來的,很投緣 :))
謝謝troyviv的共鳴!
是的,環境影響很大。其實慢慢學會表達自己的感情,發現在表達的時候自己也獲得溫暖幸福的感覺。所以說出來並不會像原來以為得那樣就把感情流失了。
喜歡這生活化的小文~~人心最柔軟的地方,就是愛,而如何表達愛,是一輩子的功課,俺正在學習中。。。
可愛的小狗狗,啥品種?
我也跟女兒用中文說我愛你,剛開始是有點別扭,說幾次就好很多!當然也不能象英語裏老掛在嘴邊。
我們中國人太含蓄,不善表達愛,不過現在可能好一點。
問好houhome!謝謝您的賞讀!
I Love 圓圓! :))