聽那雨吧

誰說晴天聽不到雨聲?清風細雨,聽那雨吧。。。
個人資料
正文

看了《雪花秘扇》,想起了親愛的姐妹

(2012-05-18 16:20:07) 下一個

昨晚夜深人靜的時候,一個人漫無目的地在NETFLIX裏瞎找,看見了《雪花秘扇》。記起曾經因這部片子鬧得沸沸揚揚的娛樂新聞,想想人家都那麽八卦了,我也溜一眼吧,就看了起來。

 片子很慢,劇本較爛,情節乏力,穿越很煩。優點也是有的,製作精良,李冰冰演的不錯,耐看。據說原著要好得多,電影中加的現代戲和穿越實在是畫蛇添足,讓整個電影結構顯得拖拉,缺乏高潮和說服力。

想說的是我因那電影中舊時女子的生活命運而發的許多感觸。影片由現代版和古代版兩姐妹的故事穿插進行。就說那晚清民國時小姐妹的故事吧。

 雪花和百合從小家境不同,雪花生於富有之家,白合出於窮人之家。兩人因八卦生辰相配,被安排為“老同”,就好像金蘭結拜的姐妹。據說當時“老同”是在湖南的一種習俗。“老同”的結合是家裏為女孩子找的一輩子的女伴。這是正式的結拜,要守一生的誓言互相成為姐妹,關心照顧。雪花和百合從小就被家裏裹了小腳,生活中就隻有彼此的陪伴,共同讀書,長大,無話不說。這些老同據說有的發展自己的文字叫“女書”,隻有她們彼此認得,來往通過寫在扇子上的女書傳信,就是“秘扇”。

 轉眼兩個女孩子大了,百合裹了一雙幾近完美的三寸金蓮,媒婆因她的金蓮好給她找了個有錢人家嫁了。百合嫁進去,學做媳婦,婆家規矩多,不讓她與雪花走動,丈夫常外出生意,百合在孤獨中堅持著,常期待收到雪花的秘扇。富家女雪花因父親吸鴉片,家境敗落,又沒有完美金蓮,就被嫁到了窮人家裏,丈夫是個屠夫,粗暴野蠻,生了好多孩子。雪花拒絕接受百合的接濟,過著自己窮困的生活。故事就在這兩個女人命運的交替中講述她們的姐妹情,彼此不變的牽掛,支撐和安慰,同時又有地位變換出現的敏感及傷害。在雪花病重將去的時候,兩姐妹終於又和好,接受了彼此,回到當初的親密。

首先呢,我沒看出這故事裏有女同性戀的意思。我是相信純粹的姐妹情的,或許就是時下所說的閨蜜,更正重些。其次,想要控訴一下“舊社會”,舊時的女子命運真是慘呀!那麽天真活潑的小女孩兒,突然就給裹了腳,走路都沒法走,童年的快樂一下就沒了。裹腳這事兒是哪個缺德的發明的呀?什麽陰暗心理啊?就把女人放家裏當性奴嗎?太可惡了!所以中國女人能快樂嗎?家裏沒有快樂的母親,孩子能快樂嗎?沒有快樂的母親和孩子,社會能快樂嗎?女人對自己的生活全無一點左右,她嫁到什麽人,過什麽樣的日子,全靠命。那樣的日子可想而知,實在難捱呀,她們怎麽那麽堅強地撐下去的?不知道這“老同”的習俗是怎麽來的,倒覺得這是萬惡的舊社會中很少的有人性化的習俗。

 總結一下,雪花和百合靠著她們姐妹情,相互溝通,理解,支持才走了這一路。在人生的任何時候,得意與失意的時候,姐妹們,我們都是彼此需要的。無論地球怎樣旋轉,時光怎樣穿梭,在這樣清寂的夜晚,我會念起我的姐妹們,送上我真切的祝福。


幾年前一個好友送了個貼子,我在此文下轉貼給姐妹們共勉。
A young wife sat on a sofa on a hot humid day, drinking iced tea and visiting with her Mother. As they talked about life, about marriage, about the responsibilities of life and the obligations of adulthood, the mother clinked the ice cubes in her glass thoughtfully and turned a clear, sober glance upon her daughter.

“Don't forget your Sisters,” she advised, swirling the tea leaves to the bottom of her glass. “They'll be more important as you get older. No matter how much you love your husband, no matter how much you love the children you may have, you are still going to need Sisters. Remember to go places with them now and then; do things with them.”
 
一位少婦在炙熱悶熱的某一天,拜訪其母,並與她喝茶聊天。當她們談到生命,婚姻,生命中的責任以及成年人的義務時,其母陷入了沉思,輕輕弄響了杯中的冰塊,並給了她女兒一清晰,但哀怨的眼神。
 
(母親) 將茶葉攪至杯底,並告誡她到:「別忘了妳的姊妹們。當妳年紀再大一點時,她們將會顯得更加重要。無論妳多愛妳的丈夫,無論妳多愛妳的孩子們,妳仍會需要姐妹。請記得一定要不時地和她們出去走走,或和她們一起做些事。」
 
“Remember that ‘Sisters' means ALL the women...your girlfriends, your daughters, and all your other women relatives too. You'll need other women. Women always do.”
“What a funny piece of advice!”the young woman thought.“Haven't I just gotten married? Haven't I just joined the couple-world? I'm now a married woman, for goodness sake! A grownup! Surely my husband and the family we may start will be all I need to make my life worthwhile!”
 
「請記住,這裡的『姐妹』代表的是所有的女性…包括妳的朋友,妳的女兒,以及所有女性的親人。妳將會需要其他的女人,因為女人總是有樣的需要。」
「真是個好笑的建議,」這位年輕的女人心想,「我不是才剛結了婚嗎? 我不是才剛進入這個兩人的世界嗎? 天哪,我已經是個結過婚的女人了? 已經是個大人了耶,我的先生和我們剛起步的家庭當然是讓我人生有意義的唯一所需的啊!
 
 
But she listened to her Mother. She kept contact with her Sisters and made more women friends each year. As the years tumbled by, one after another, she gradually came to understand that her Mom really knew what she was talking about. 
 
但她仍遵照母親所說,每年與她的姐妹保持聯繫,並廣交女性友人。時光飛逝,她逐漸了解到其母當時所說的話,代表了甚麼意思。
 
As time and nature work their changes and their mysteries upon a woman, Sisters are the mainstays of her life.
After more than 50 years of living in this world, here is what I've learned:
 
當時間及大自然在一個女人身上,施展促使其改變的神祕力量,「姐妹們」將會是她生命的重要支柱。
在這個世界上活了近50年後,我學到的是:
THIS SAYS IT ALL:
 
Time passes.
Life happens.
Distance separates.
Children grow up.
Jobs come and go.
Love waxes and wanes.
Men don't do what they're supposed to do
Hearts break.
Parents die.
Colleagues forget favors.
Careers end.
 
以下解釋了一切:
時光流逝
生命誕生
距離造成離別
孩子長大成人
工作來來去去
愛情融化消逝
男人屏棄其應做之事
心碎
父母過世
同事忘卻(從妳)所得到的恩惠
工作結束
 
BUT.........
Sisters are there, no matter how much time and how many miles are between you. A girl friend is never farther away than needing her can reach.
When you have to walk that lonesome valley and you have to walk it by yourself, the women in your life will be on the valley's rim, cheering you on, praying for you, pulling for you, intervening on your behalf, and waiting with open arms at the valley's end.
Sometimes, they will even break the rules and walk beside you...Or come in and carry you out.
Girlfriends, daughters, granddaughters, daughters-in-law, sisters, sisters-in-law, Mothers, Grandmothers, aunties, nieces, cousins, and extended family, all bless our life!
 
但是……..
姐妹們總是在那兒;不因妳們之間相距多少時間或裏程,女性友人總是會存在妳所需的距離內。
當妳必須獨自走過那孤寂的幽穀,妳生命中的女性友人將會站在山緣邊,為妳加油打氣,為妳祈禱,拉妳一把,替妳排除艱難,並在幽穀的終點,敞開雙臂迎接妳。 
 
有時,她們會為了妳而無視規則,加入妳的旅程,走在妳身邊…亦或將妳帶離此地。
女性友人,女兒,孫女,媳婦,姐妹,母親,祖母,阿姨,外甥女(姪女),堂()姐以及其他擴展家庭的成員,都會為我們的生命而祝福!
The world wouldn't be the same without women, and neither would I. When we began this adventure called womanhood, we had no idea of the incredible joys or sorrows that lay ahead. Nor did we know how much we would need each other. Every day, we need each other still.

 

 
沒有了女人,世界將不再一樣,而我也將變得截然不同。當我們開始經歷「成為女人」的這一段冒險時,我們無法得知,前方等待我們的是極端的痛苦或喜樂;我們也無法知道,我們是否仍會需要彼此。然而,我們的確仍需要彼此。

 

 

 

 



ZT:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.